Natasha Wimmer
Natasha Wimmer (born 1973[1]) is an American translator best known for her translations of Chilean novelist Roberto Bolaño's 2666 and The Savage Detectives from Spanish into English.[2]
Biography
[edit]Natasha Wimmer grew up in Iowa.[3] She learned Spanish in Spain, where she spent four years growing up. She studied Spanish literature at Harvard University.[2]
She lives in Brooklyn, New York, with her husband and children.[4]
Career
[edit]Her first job after graduating was at Farrar, Straus & Giroux from 1996 to 1999 as an assistant and then managing editor.[1] While working there, Wimmer produced her first translation, the Dirty Havana Trilogy by Cuban novelist Pedro Juan Gutiérrez.[2]
Wimmer then worked at Publishers Weekly, before leaving to work on Roberto Bolaño's books full-time.[1] On her work in publishing and translation, Wimmer has said: "I had decided in college that I would never be a fiction writer, but I knew I wanted to be as close to books as I could. Publishing was one way, and translating turned out to be a better way for me."[1]
She has also translated Nobel Prize-winning author Mario Vargas Llosa's The Language of Passion, The Way to Paradise, and Letters to a Young Novelist; and Marcos Giralt Torrente's Father and Son, among other works.
Wimmer has written for publications such as The Nation, The New York Times, and The Believer.[4] She teaches translation at Princeton University.[4]
Awards
[edit]Wimmer received a National Endowment for the Arts Translation Grant in 2007 and the PEN Translation Prize in 2009.[4] She won the National Book Critics Circle Award for Fiction in 2008[4] for her translation of 2666[3] and an Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters in 2010.[4]
Spanish writer Gabriela Ybarra's The Dinner Guest, in Wimmer's translation, was nominated for the 2018 International Booker Prize.
Translations
[edit]Of Roberto Bolaño
[edit]- 2666
- The Savage Detectives (Los detectives salvajes)
- The Third Reich (El Tercer Reich)
- A Little Lumpen Novelita (Una novelita lumpen)
- Antwerp (Amberes)
- The Spirit of Science Fiction (El espíritu de la ciencia-ficción)
- Woes of the True Policeman (Los sinsabores del verdadero policía)
- Cowboy Graves: Three Novellas (Sepulcros de vaqueros)
- Between Parentheses: Essays, Articles, and Speeches, 1998-2003
- The Secret of Evil (El Secreto del Mal)
Of Álvaro Enrigue
[edit]- You Dreamed of Empires (Tu sueño imperios han sido)[5]
- Sudden Death (Muerte súbita)
- Now I Surrender to You and That Is All (Ahora me rindo y eso es todo)
Of Nona Fernández
[edit]- Space Invaders
- Voyager: Constellations of Memory
- The Twilight Zone (La dimensión desconocida)
- The Way to Paradise (El paraíso en la otra esquina)
- Letters to a Young Novelist (Cartas a un joven novelista)
- The Language of Passion
Of Gabriel Zaid
[edit]- The Secret of Fame (El secreto de la fama)
- So Many Books (Los demasiados libros)
Of other authors
[edit]- Kensington Gardens (Jardines de Kensington) by Rodrigo Fresán
- Father and Son: A Lifetime by Marcos Giralt Torrente
- Dirty Havana Trilogy (Trilogía sucia de La Habana) by Pedro Juan Gutiérrez
- Delirium (Delirio) by Laura Restrepo
- The Dinner Guest (El comensal) by Gabriela Ybarra
Notes
[edit]- ^ a b c d "Natasha Wimmer: Translator helps turn a Latin American novelist into a U.S. sensation", by Craig Morgan Teicher, Publishers Weekly, 1/12/2009. Archived: https://web.archive.org/web/20090218135620/https://www.publishersweekly.com/article/CA6628066.html?industryid=47148
- ^ a b c "A translator's task – to disappear", Matthew Shaer, Christian Science Monitor, January 16, 2009 edition
- ^ a b "Natasha Wimmer". www.ndbooks.com. Retrieved 2023-06-10.
- ^ a b c d e f "Natasha Wimmer". Spanish and Portuguese. Retrieved 2023-06-10.
- ^ Garner, Dwight (8 January 2024). "A Novel of the Spanish Conquest, Magic Mushrooms Included". New York Times. Retrieved 30 November 2024.