Jump to content

Hafez: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Reverted 1 edit by Daniel jones edit (talk) to last revision by Pickersgill-Cunliffe
Added more categories.
 
(30 intermediate revisions by 21 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{short description|Persian poet and mystic (1325-1390)}}
{{short description|Persian poet and mystic (1325–1390)}}
{{About|the 14th century Persian poet|other uses of this name|Hafiz (disambiguation){{!}}Hafiz}}
{{About|the 14th century Persian poet|other uses of this name|Hafiz (disambiguation){{!}}Hafiz}}
{{Infobox saint
{{Infobox saint
Line 25: Line 25:
|quote =
|quote =
|influences = [[Ibn Arabi]], [[Khwaju Kermani|Khwaju]], [[Mansur Al-Hallaj|Al-Hallaj]], [[Sanai]], [[Anvari]], [[Nizami Ganjavi|Nizami]], [[Saadi (poet)|Sa'di]], [[Khaqani]], [[Attar of Nishapur|Attar]]
|influences = [[Ibn Arabi]], [[Khwaju Kermani|Khwaju]], [[Mansur Al-Hallaj|Al-Hallaj]], [[Sanai]], [[Anvari]], [[Nizami Ganjavi|Nizami]], [[Saadi (poet)|Sa'di]], [[Khaqani]], [[Attar of Nishapur|Attar]]
|influenced = Subsequent Persian lyric poets, [[Johann Wolfgang von Goethe|Goethe]], [[Ralph Waldo Emerson]]
|influenced = Subsequent Persian lyric poets, [[Johann Wolfgang von Goethe|Goethe]], [[Ralph Waldo Emerson]], [[Mihály Csokonai]]
|tradition = [[Mysticism|Mystic]] [[poetry]] ([[Ghazal]], [[Irfan]])
|tradition = [[Mysticism|Mystic]] [[poetry]] ([[Ghazal]], [[Irfan]])
|major_works = ''[[The Divān of Hafez]]''
|major_works = ''[[The Divān of Hafez]]''
}}
}}


'''Khwāje Shams-od-Dīn Moḥammad Ḥāfeẓ-e [[Shiraz|Shīrāzī]]''' ({{lang-fa|خواجه شمس‌‌الدین محمد حافظ شیرازی}}), known by his [[pen name]] '''Hafez''' ({{lang|fa|حافظ}}, ''Ḥāfeẓ'', 'the memorizer; the (safe) keeper'; 1325–1390) or '''Hafiz''',<ref name="britannica">{{citation|url= https://www.britannica.com/biography/Hafez|title= Ḥāfeẓ {{!}} Persian author|encyclopedia= Encyclopedia Britannica|access-date= 2018-08-06}}</ref> was a [[Persians|Persian]] [[Lyric poetry|lyric poet]]<ref>{{cite web|url= http://www.iranicaonline.org/articles/hafez|title= HAFEZ |last= Encyclopaedia Iranica |website= www.iranicaonline.org|language= en|access-date= 2018-08-06|quote='''HAFEZ''' (Ḥāfeẓ)''', Šams-al-Din Moḥammad, of Shiraz''' (ca. 715-792/1315-1390), celebrated Persian lyric poet.}}</ref><ref>{{cite journal|last= de Fouchécour|first= Charles-Henri|date= 2018-07-01|title= Ḥāfiẓ|url= https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/hafiz-COM_30175?s.num=14|journal= Encyclopaedia of Islam, THREE|quote= Shams al-Dīn Muḥammad Ḥāfiẓ was a Persian lyric poet who lived in Shiraz from about 715/1315 to 792/1390.}}</ref> whose collected works are regarded by many [[Iranian peoples|Iranians]] as one of the highest pinnacles of [[Persian literature]]. His works are often found in the homes of Persian speakers, who learn his poems by heart and use them as everyday proverbs and sayings. His life and poems have become the subjects of much analysis, commentary, and interpretation, influencing post-14th century Persian writing more than any other Persian author.<ref>Yarshater. Accessed 25 July 2010.</ref><ref>[[Aga Khan&nbsp;III]], [http://www.amaana.org/sultweb/msmhafiz.htm "Hafiz and the Place of Iranian Culture in the World"], November 9, 1936 London.</ref>
'''Khājeh Shams-od-Dīn Moḥammad Ḥāfeẓ-e [[Shiraz|Shīrāzī]]''' ({{langx|fa|خواجه شمس‌‌الدین محمد حافظ شیرازی}}), known by his [[pen name]] '''Hafez''' ({{lang|fa|حافظ}}, ''Ḥāfeẓ'', 'the memorizer; the (safe) keeper'; 1325–1390) or '''Hafiz''',<ref name="britannica">{{citation|url= https://www.britannica.com/biography/Hafez|title= Ḥāfeẓ {{!}} Persian author|encyclopedia= Encyclopedia Britannica|access-date= 2018-08-06}}</ref> was a [[Persians|Persian]] [[Lyric poetry|lyric poet]]<ref>{{cite web|url= http://www.iranicaonline.org/articles/hafez|title= HAFEZ |last= Encyclopaedia Iranica |website= www.iranicaonline.org|language= en|access-date= 2018-08-06|quote='''HAFEZ''' (Ḥāfeẓ)''', Šams-al-Din Moḥammad, of Shiraz''' (ca. 715-792/1315-1390), celebrated Persian lyric poet.}}</ref><ref>{{cite journal|last= de Fouchécour|first= Charles-Henri|date= 2018-07-01|title= Ḥāfiẓ|url= https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/hafiz-COM_30175?s.num=14|journal= Encyclopaedia of Islam, THREE|quote= Shams al-Dīn Muḥammad Ḥāfiẓ was a Persian lyric poet who lived in Shiraz from about 715/1315 to 792/1390.}}</ref> whose collected works are regarded by many [[Iranian peoples|Iranians]] as one of the highest pinnacles of [[Persian literature]]. His works are often found in the homes of Persian speakers, who learn his poems by heart and use them as everyday proverbs and sayings. His life and poems have become the subjects of much analysis, commentary, and interpretation, influencing post-14th century Persian writing more than any other Persian author.<ref>Yarshater. Accessed 25 July 2010.</ref><ref>[[Aga Khan&nbsp;III]], [http://www.amaana.org/sultweb/msmhafiz.htm "Hafiz and the Place of Iranian Culture in the World"], November 9, 1936 London.</ref>


Hafez is best known for his ''[[The Divān of Hafez|Divān]]'', a collection of his surviving poems probably compiled after his death. His works can be described as "[[Antinomianism#Islamic antinomianism|antinomian]]"<ref>"Hafez's Poetic Art". ''Encyclopaedia Iranica''. http://www.iranicaonline.org/articles/hafez-iii Accessed August 23, 2016.</ref> and with the medieval use of the term "theosophical"; the term "[[Theosophy (Boehmian)#Antiquity and medieval ending c. 1450 CE|theosophy]]" in the 13th and 14th centuries was used to indicate mystical work by "authors only inspired by the [[Islamic holy books|holy books]]" (as distinguished from [[theology]]). Hafez primarily wrote in the [[literary genre]] of [[lyric poetry]] or [[ghazals]], that is the ideal style for expressing the ecstasy of divine inspiration in the [[Mysticism#Islamic mysticism|mystical]] form of love poems. He was a [[Sufi]].<ref name="britannica" />
Hafez is best known for his ''[[The Divān of Hafez|Divān]]'', a collection of his surviving poems probably compiled after his death. His works can be described as "[[Antinomianism#Islamic antinomianism|antinomian]]"<ref>"Hafez's Poetic Art". ''Encyclopaedia Iranica''. http://www.iranicaonline.org/articles/hafez-iii Accessed August 23, 2016.</ref> and with the medieval use of the term "theosophical"; the term "[[Christian theosophy#Antiquity and medieval ending c. 1450 CE|theosophy]]" in the 13th and 14th centuries was used to indicate mystical work by "authors only inspired by the [[Islamic holy books|holy books]]" (as distinguished from [[theology]]). Hafez primarily wrote in the [[literary genre]] of [[lyric poetry]] or [[ghazals]], which is the ideal style for expressing the ecstasy of divine inspiration in the [[Mysticism#Islamic mysticism|mystical]] form of love poems. He was a [[Sufi]].<ref name="britannica" />


Themes of his ghazals include the beloved, faith and exposing hypocrisy. In his ghazals he deals with love, wine and taverns, all presenting [[Religious ecstasy|ecstasy]] and freedom from restraint, whether in actual worldly release or in the voice of the lover<ref>"Hafez's Poetic Art" Thematics and Imagery". ''Encyclopaedia Iranica''. http://www.iranicaonline.org/articles/hafez-iii Accessed 2016-08-23. Also Shaida, Khalid Hameed (2014). Hafiz, Drunk with God: Selected Odes. Xlibris Corporation. p. 5. {{ISBN| 978-1-4653-7091-4}}. Accessed 2016-08-23.</ref> speaking of divine love.<ref name=":0">Shaida, Khalid Hameed (2014). Hafiz, Drunk with God: Selected Odes. Xlibris Corporation. p. 5. {{ISBN|978-1-4653-7091-4}}. Retrieved 2016-08-23.{{self-published source |date= December 2017}}</ref>{{Self-published inline|certain= yes|date= December 2017}} His influence on Persian speakers appears in divination by his poems ({{lang-fa|links=no|فال حافظ}}, ''fāl-e hāfez'', somewhat similar to the Roman tradition of ''[[sortes vergilianae]]'') and in the frequent use of his poems in [[Persian traditional music]], visual art and [[Persian calligraphy]]. His [[Tomb of Hafez|tomb]] is located in his birthplace of [[Shiraz]]. Adaptations, imitations and translations of his poems exist in all major languages.
Themes of his ghazals include the beloved, faith and exposing hypocrisy. In his ghazals, he deals with love, wine and taverns, all presenting [[religious ecstasy]] and freedom from restraint, whether in actual worldly release or in the voice of the lover.<ref>{{Iranica|hafez-iii}}</ref> His influence on Persian speakers appears in [[bibliomancy|divination by his poems]] ({{langx|fa|links=no|فال حافظ|fāl-e hāfez}}, somewhat similar to the Roman tradition of ''[[Sortes Vergilianae]]'') and in the frequent use of his poems in [[Persian traditional music]], visual art and [[Persian calligraphy]]. His [[Tomb of Hafez|tomb]] is located in his birthplace of [[Shiraz]]. Adaptations, imitations and translations of his poems exist in all major languages.


==Life==
==Life==
[[File:Divan-of-Hafiz-1842-Doublures.jpg|thumb|[[Doublure (bookbinding)|Doublures]] inside a 19th-century copy of the Divān of Hafez. The front doublure shows Hafez offering his work to a [[Patronage|patron]].]]
[[File:Divan-of-Hafiz-1842-Doublures.jpg|thumb|[[Doublure (bookbinding)|Doublures]] inside a 19th-century copy of the Divān of Hafez. The front doublure shows Hafez offering his work to a [[Patronage|patron]].]]
Hafez was born in [[Shiraz]], [[Iran]]. Few details of his life are known. Accounts of his early life rely upon traditional anecdotes. Early ''[[tazkira (disambiguation)|tazkira]]s'' (biographical sketches) mentioning Hafez are generally considered unreliable.<ref>[[#reflhp|Lit. Hist. Persia]] III, pp. 271-73</ref> At an early age, he memorized the [[Quran]] and was given the title of ''[[Hafiz (Quran)|Hafez]]'', which he later used as his pen name.<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=XGYgcVVRuekC&pg=PA5|title=Hafiz, Drunk with God: Selected Odes|author=Shaida, Khalid Hameed|year=2014|publisher=Xlibris Corporation|page=5|isbn=978-1-4653-7091-4|access-date=2015-03-21}}{{self-published source|date=December 2017}}</ref>{{self-published inline|certain=yes|date=December 2017}}<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=_aAoP3JaI_sC&pg=PA166|title=Islam: A Thousand Years of Faith and Power|author=Jonathan, Bloom|year=2002|publisher=Yale University Press|page=166|isbn=0-300-09422-1|access-date=2015-03-21}}</ref> The preface of his Divān, in which his early life is discussed, was written by an unknown contemporary whose name may have been Moḥammad Golandām.<ref name="Khorramshahi">Khorramshahi. Accessed 25 July 2010</ref> Two of the most highly regarded modern editions of Hafez's Divān are compiled by [[Mohammad Ghazvini|Moḥammad Ghazvini]] and Qāsem Ḡani (495 ''ghazals'') and by [[Parviz Natel-Khanlari]] (486 ''ghazals'').<ref name="Lewisohn, p. 69">Lewisohn, p. 69.</ref><ref>Gray, pp. 11-12. Gray notes that Ghazvini's and Gani's compilation in 1941 relied on the earliest texts known at that time and that none of the four texts they used were related to each other. Since then, she adds, more than 14 earlier texts have been found, but their relationships to each other have not been studied.</ref> Hafez was a [[Sufi]] [[Muslim]].<ref name="britannica" />
Hafez was born in [[Shiraz]] in Persia. Few details of his life are known. Accounts of his early life rely upon traditional anecdotes. Early ''[[Tadhkirah (disambiguation)|tazkira]]s'' (biographical sketches) mentioning Hafez are generally considered unreliable.<ref>[[#reflhp|Lit. Hist. Persia]] III, pp. 271-73</ref> At an early age, he memorized the [[Quran]]. He was given the title of ''[[Hafiz (Quran)|Hafez]]'', which he later used as his pen name.<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=_aAoP3JaI_sC&pg=PA166|title=Islam: A Thousand Years of Faith and Power|author=Jonathan, Bloom|year=2002|publisher=Yale University Press|page=166|isbn=0-300-09422-1|access-date=2015-03-21}}</ref> The preface of his Divān, in which his early life is discussed, was written by an unknown contemporary whose name may have been Moḥammad Golandām.<ref name="Khorramshahi">Khorramshahi. Accessed 25 July 2010</ref> Two of the most highly regarded modern editions of Hafez's ''Divān'' are compiled by [[Allame Mohammad Qazvini]] and Qāsem Ghani (495 ghazals) and by [[Parviz Natel-Khanlari]] (486 ghazals).<ref name="Lewisohn, p. 69">Lewisohn, p. 69.</ref><ref>Gray, pp. 11-12. Gray notes that Ghazvini's and Gani's compilation in 1941 relied on the earliest texts known at that time and that none of the four texts they used were related to each other. Since then, she adds, more than 14 earlier texts have been found, but their relationships to each other have not been studied.</ref> Hafez was a [[Sufism|Sufi Muslim]].<ref name="britannica" />


Modern scholars generally agree that he was born either in 1315 or 1317. According to an account by [[Jami]], Hafez died in 1390.<ref name="Khorramshahi" /><ref>Lewisohn, p. 67</ref> Hafez was supported by [[patronage]] from several successive local regimes: Shah Abu Ishaq, who came to power while Hafez was in his teens; [[Timur]] at the end of his life; and even the strict ruler Shah Mubariz ud-Din Muhammad ([[Muzaffarids of Iran|Mubariz Muzaffar]]). Though his work flourished most under the 27-year rule of Jalal ud-Din Shah Shuja ([[Shah Shuja (Muzaffarid)|Shah Shuja]]),<ref name="Gray">Gray, pp. 2-4.</ref> it is claimed Hāfez briefly fell out of favor with Shah Shuja for mocking inferior poets (Shah Shuja wrote poetry himself and may have taken the comments personally), forcing Hāfez to flee from Shiraz to [[Isfahan (city)|Isfahan]] and [[Yazd]], but no historical evidence is available.<ref name="Gray" /> Hafez also exchanged letters and poetry with [[Ghiyasuddin Azam Shah]], the [[Sultan of Bengal]], who invited him to [[Sonargaon]] though he could not make it.<ref>{{cite Banglapedia|article=Ghiyasuddin Azam Shah|author=Ahmed, ABM Shamsuddin}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.thedailystar.net/star-weekend/heritage/the-persian-candy-106348|author=Haider, MH|title=The Persian candy|website=[[The Daily Star (Bangladesh)]]|date=3 July 2015}}</ref><ref>Jafri, Sardar. “Hafiz Shirazi (1312-1387-89).” Social Scientist, vol. 28, no. 1/2, 2000, pp. 12–31. JSTOR, www.jstor.org/stable/3518055. Accessed 31 Jan. 2021.</ref><ref>{{cite book|title=Journey to Persia and Iraq|author=[[Rabindranath Tagore]]|page=47|year=1932}}</ref>
Modern scholars generally agree that he was born either in 1315 or 1317. According to an account by [[Jami]], Hafez died in 1390.<ref name="Khorramshahi" /><ref>Lewisohn, p. 67</ref> He was supported by [[patronage]] from several successive local regimes: Shah [[Abu Ishaq Inju|Abu Ishaq]], who came to power while Hafez was in his teens; [[Timur]] at the end of his life; and even the strict ruler Shah Mubariz ud-Din Muhammad ([[Muzaffarids of Iran|Mubariz Muzaffar]]). Though his work flourished most under the 27-year rule of Jalal ud-Din Shah Shuja ([[Shah Shuja (Muzaffarid)|Shah Shuja]]),<ref name="Gray">Gray, pp. 2-4.</ref> it is claimed Hāfez briefly fell out of favor with Shah Shuja for mocking inferior poets (Shah Shuja wrote poetry himself and may have taken the comments personally), forcing Hāfez to flee from Shiraz to [[Isfahan (city)|Isfahan]] and [[Yazd]], however, no historical evidence is available.<ref name="Gray" /> Hafez also exchanged letters and poetry with [[Ghiyasuddin Azam Shah]], the [[Sultan of Bengal]], who invited him to [[Sonargaon]] though he could not make it.<ref>{{cite Banglapedia|article=Ghiyasuddin Azam Shah|author=Ahmed, ABM Shamsuddin}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.thedailystar.net/star-weekend/heritage/the-persian-candy-106348|author=Haider, MH|title=The Persian candy|website=[[The Daily Star (Bangladesh)]]|date=3 July 2015}}</ref><ref>Jafri, Sardar. “Hafiz Shirazi (1312-1387-89).” Social Scientist, vol. 28, no. 1/2, 2000, pp. 12–31. JSTOR, www.jstor.org/stable/3518055. Accessed 31 Jan. 2021.</ref><ref>{{cite book|title=Journey to Persia and Iraq|author=[[Rabindranath Tagore]]|page=47|year=1932}}</ref>


Twenty years after his death, [[Tomb of Hafez|a tomb, the ''Hafezieh'']], was erected to honor Hafez in the Musalla Gardens in [[Shiraz]]. The current [[mausoleum]] was designed by [[André Godard]], a French [[Archaeology|archeologist]] and [[Architecture|architect]], in the late 1930s, and the tomb is raised up on a [[dais]] amidst [[rose]] gardens, water channels, and orange trees. Inside, Hafez's [[alabaster]] [[sarcophagus]] bears the inscription of two of his poems.{{citation needed|date=November 2014}}
Twenty years after his death, [[Tomb of Hafez|a tomb was erected]] to honor Hafez in the Musalla Gardens in Shiraz. The current [[mausoleum]] was designed by [[André Godard]], a French [[Archaeology|archeologist]] and [[Architecture|architect]], in the late 1930s, and the tomb is raised on a [[dais]] amidst [[rose]] gardens, water channels, and orange trees. Inside, Hafez's [[alabaster]] [[sarcophagus]] bears the inscription of two of his poems.<ref name="iranica-godard">{{iranica|GODARD, ANDRÉ}}</ref>


==Legends==
==Legends==
Many semi-miraculous mythical tales were woven around Hafez after his death. It is said that by listening to his father's recitations, Hafez had accomplished the task of learning the [[Quran]] by heart at an early age (that is [[Hafiz (Qur'an)|the meaning of the word ''Hafez'']]). At the same time, he is said to have known by heart the works of [[Rumi]] ([[Jalal ad-Din Muhammad Balkhi]]), [[Saadi (poet)|Saadi]], [[Attar Neyshapuri|Farid ud-Din]], and [[Nizami Ganjavi|Nizami]].
Many semi-miraculous mythical tales were woven around Hafez after his death. It is said that by listening to his father's recitations, Hafez had accomplished the task of learning the [[Quran]] by heart at an early age (that is [[Hafiz (Qur'an)|the meaning of the word ''Hafez'']]). At the same time, he is said to have known by heart the works of [[Rumi]], [[Saadi (poet)|Saadi]], [[Attar Neyshapuri]], and [[Nizami Ganjavi]].


According to one tradition, before meeting his self-chosen [[Sufi]] master [[Hajji Zayn al-Attar]], Hafez had been working in a bakery, delivering bread to a wealthy quarter of the town. There, he first saw Shakh-e Nabat, a woman of great beauty, to whom some of his poems are addressed. Ravished by her beauty but knowing that his love for her would [[Unrequited love|not be requited]], he allegedly held his first mystic vigil in his desire to realize this union. Still, he encountered a being of surpassing beauty who identified himself as an [[angel]], and his further attempts at union became mystic; a pursuit of spiritual union with the divine.
According to one tradition, before meeting his self-chosen [[shaykh|Sufi master]] [[Hajji Zayn al-Attar]], Hafez had been working in a bakery, delivering bread to a wealthy quarter of the town. There, he first saw Shakh-e Nabat, a woman of great beauty, to whom some of his poems are addressed. Ravished by her beauty but knowing that his love for her would [[unrequited love|not be requited]], he allegedly held his first mystic vigil in his desire to realize this union. Still, he encountered a being of surpassing beauty who identified himself as an [[angel]], and his further attempts at union became mystic; a pursuit of spiritual union with the divine.


At 60, he is said to have begun a ''[[Chilla-nashini]]'', a 40-day-and-night vigil by sitting in a circle that he had drawn for himself. On the 40th day, he once again met with Zayn al-Attar on what is known to be their fortieth anniversary and was offered a cup of [[Shirazi wine|wine]]. It was there where he is said to have attained "Cosmic Consciousness". He hints at this episode in one of his verses in which he advises the reader to attain "clarity of wine" by letting it "sit for 40 days".
At 60, he is said to have begun a [[chilla-nashini]], a 40-day-and-night vigil by sitting in a circle that he had drawn for himself. On the 40th day, he once again met with Zayn al-Attar on what is known to be their fortieth anniversary and was offered a cup of [[Shirazi wine]]. It was there where he is said to have attained "Cosmic Consciousness". He hints at this episode in one of his verses in which he advises the reader to attain "clarity of wine" by letting it "sit for 40 days".


In one tale, [[Tamerlane]] (Timur) angrily summoned Hafez to account for one of his verses:
In one tale, [[Timur]] angrily summoned Hafez to account for one of his verses:
{{col-begin}}
{{col-begin}}
{{col-break}}
{{col-break}}
Line 57: Line 57:
'agar 'ān Tork-e Šīrāzī * be dast ārad del-ē mā-rā
'agar 'ān Tork-e Šīrāzī * be dast ārad del-ē mā-rā
be khāl-ē Hendu-yaš baxšam * Samarqand ō Boxārā-rā</poem>
be khāl-ē Hendu-yaš baxšam * Samarqand ō Boxārā-rā</poem>

{{col-break}}
{{col-break}}
<poem>
<poem>
Line 63: Line 62:
for their Indian mole I will give Samarkand and Bukhara.</poem>
for their Indian mole I will give Samarkand and Bukhara.</poem>
{{col-end}}
{{col-end}}
[[Samarkand]] was Tamerlane's capital and [[Bokhara]] was the kingdom's finest city. "With the blows of my lustrous sword", Timur complained, "I have subjugated most of the habitable globe... to embellish Samarkand and Bokhara, the seats of my government; and you would sell them for the black mole of some girl in Shiraz!"
[[Samarkand]] was Timur's capital and [[Bukhara]] was the kingdom's finest city. "With the blows of my lustrous sword", Timur complained, "I have subjugated most of the habitable globe... to embellish Samarkand and Bokhara, the seats of my government; and you would sell them for the black mole of some girl in Shiraz!"


Hafez, the tale goes, bowed deeply and replied, "Alas, O Prince, it is this prodigality which is the cause of the misery in which you find me". So surprised and pleased was Timur with this response that he dismissed Hafez with handsome gifts.<ref name="Gray" />
Hafez, the tale goes, bowed deeply and replied, "Alas, O Prince, it is this prodigality which is the cause of the misery in which you find me". So surprised and pleased was Timur with this response that he dismissed Hafez with handsome gifts.<ref name="Gray" />
Line 71: Line 70:
===Intellectual and artistic legacy===
===Intellectual and artistic legacy===
[[File:The Soviet Union 1971 CPA 3997 stamp (Hafez).png|[[The Soviet Union]] in 1971 published a stamp entitledː 650th Birth Anniversary of Hafez, Persian Poet|thumbnail|150px]]
[[File:The Soviet Union 1971 CPA 3997 stamp (Hafez).png|[[The Soviet Union]] in 1971 published a stamp entitledː 650th Birth Anniversary of Hafez, Persian Poet|thumbnail|150px]]
[[File:شعر میهای چوکونائی ویتز.jpg|[[Mihály Csokonai]], a [[Hungary|Hungarian]] poet, composed this piece of poetry in Persian rhythmical versification (ramal). It proves that this Persian metre and therefore the poems of Hafez have already been known generally in Hungary in the 18th century.|thumbnail]]
Hafez was acclaimed throughout the [[Islamic world]] during his lifetime, with other [[List of Persian-language poets|Persian poets]] imitating his work, and offers of patronage from [[Baghdad]] to [[India]].<ref name="Gray" />
Hafez was acclaimed throughout the [[Islamic world]] during his lifetime, with other [[List of Persian-language poets|Persian poets]] imitating his work, and offers of patronage from [[Baghdad]] to [[India]].<ref name="Gray" />


His work was first translated into English in 1771 by [[William Jones (philologist)|William Jones]]. It would leave a mark on such Western writers as [[Thoreau]], [[Goethe]], [[W. B. Yeats]], in his prose anthology book of essays, ''Discoveries'',<ref>[https://archive.org/details/discoveriesvolum00yeatrich/mode/2up Discoveries]</ref> as well as gaining a positive reception within [[West Bengal]], in India, among some of the most prolific religious leaders and poets in this province, [[Debendranath Tagore]], [[Rabindranath Tagore]]'s father, who knew [[Persian language|Persian]] and used to recite from Hafez's Divans and in this line, Gurudev himself, who, during his visit to Persia in 1932, also made a homage visit to Hafez's tomb in [[Shiraz]]<ref>[https://archive.org/details/autobiographyofm00thakuoft/mode/2up The autobiography of Maharshi Devendranath Tagore]</ref><ref>[https://archive.org/details/RABINDRANATHTAGORE_201807/mode/2up? RABINDRANATH TAGORE]</ref> and [[Ralph Waldo Emerson]] (the last referred to him as "a poet's poet").<ref>{{cite journal |last1=Kane |first1=Paul |title=EMERSON AND HAFIZ: THE FIGURE OF THE RELIGIOUS POET |journal=Religion & Literature |date=Spring 2009 |volume=41 |issue=1 |pages=111–139}}; "that Emerson claims for the domain of poetry Hafiz may turn out to be a poet's poet"</ref><ref>{{cite book |title=Delphi Collected Poetical Works of Hafez |date=2017 |publisher=Delphi Classics |isbn=978-1786562104 |page=10}}</ref> Sir [[Arthur Conan Doyle]] has his character [[Sherlock Holmes]] state that "there is as much sense in Hafiz as in [[Horace]], and as much knowledge of the world" (in [[A Case of Identity]]). [[Friedrich Engels]] mentioned him in an 1853 letter to [[Karl Marx]].<ref>{{cite web|title=Letters: Marx-Engels correspondence|url=http://www.marxists.org/archive/marx/works/1853/letters/53_06_06.htm|access-date=15 January 2012}}</ref>
His work was first translated into English in 1771 by [[William Jones (philologist)|William Jones]]. It would leave a mark on such Western writers as [[Thoreau]], [[Goethe]], [[W. B. Yeats]], in his prose anthology book of essays, ''Discoveries'',<ref>[https://archive.org/details/discoveriesvolum00yeatrich/mode/2up Discoveries]</ref> as well as gaining a positive reception within [[West Bengal]], in India, among some of the most prolific religious leaders and poets in this province, [[Debendranath Tagore]], [[Rabindranath Tagore]]'s father, who knew [[Persian language|Persian]] and used to recite from Hafez's Divans and in this line, Gurudev himself, who, during his visit to Persia in 1932, also made a homage visit to Hafez's tomb in [[Shiraz]]<ref>[https://archive.org/details/autobiographyofm00thakuoft/mode/2up The autobiography of Maharshi Devendranath Tagore]</ref><ref>[https://archive.org/details/RABINDRANATHTAGORE_201807/mode/2up? RABINDRANATH TAGORE]</ref> and [[Ralph Waldo Emerson]] (the last referred to him as "a poet's poet").<ref>{{cite journal |last1=Kane |first1=Paul |title=EMERSON AND HAFIZ: THE FIGURE OF THE RELIGIOUS POET |journal=Religion & Literature |date=Spring 2009 |volume=41 |issue=1 |pages=111–139}}; "that Emerson claims for the domain of poetry Hafiz may turn out to be a poet's poet"</ref><ref>{{cite book |title=Delphi Collected Poetical Works of Hafez |date=2017 |publisher=Delphi Classics |isbn=978-1786562104 |page=10}}</ref> Sir [[Arthur Conan Doyle]] has his character [[Sherlock Holmes]] state that "there is as much sense in Hafiz as in [[Horace]], and as much knowledge of the world" (in [[A Case of Identity]]). [[Friedrich Engels]] mentioned him in an 1853 letter to [[Karl Marx]].<ref>{{cite web|title=Letters: Marx-Engels correspondence|url=http://www.marxists.org/archive/marx/works/1853/letters/53_06_06.htm|access-date=15 January 2012|archive-date=October 16, 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20131016235242/http://marxists.org/archive/marx/works/1853/letters/53_06_06.htm}}</ref>


There is no definitive version of his collected works (or ''Dīvān''); editions vary from 573 to 994 poems. Only since the 1940s has a sustained scholarly attempt (by [[Mas'ud Farzad]], [[Qasim Ghani]] and others in [[Iran]]) been made to authenticate his work and to remove errors introduced by later [[copyist]]s and censors. However, the reliability of such work has been questioned,<ref>Michael Hillmann in ''Rahnema-ye Ketab'', 13 (1971), "Kusheshha-ye Jadid dar Shenakht-e Divan-e Sahih-e Hafez"</ref> and in the words of Hāfez scholar [[Iraj Bashiri]], "there remains little hope from there (i.e.: Iran) for an authenticated diwan".<ref>{{cite web |url=http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html |title=Hafiz' Shirazi Turk: A Structuralist's Point of View |access-date=2013-08-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140301031207/http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html |archive-date=2014-03-01 |url-status=dead}}</ref>
There is no definitive version of his collected works (or ''Dīvān''); editions vary from 573 to 994 poems. Only since the 1940s has a sustained scholarly attempt (by [[Mas'ud Farzad]], [[Qasim Ghani]] and others in [[Iran]]) been made to authenticate his work and to remove errors introduced by later [[copyist]]s and censors. However, the reliability of such work has been questioned,<ref>Michael Hillmann in ''Rahnema-ye Ketab'', 13 (1971), "Kusheshha-ye Jadid dar Shenakht-e Divan-e Sahih-e Hafez"</ref> and in the words of Hāfez scholar [[Iraj Bashiri]], "there remains little hope from there (i.e., Iran) for an authenticated diwan".<ref>{{cite web |url=https://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html |title=Hafiz' Shirazi Turk: A Structuralist's Point of View |access-date=2013-08-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140301031207/http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html |archive-date=2014-03-01 |url-status=live}}</ref>


===In contemporary Iranian culture===
===In contemporary Iranian culture===
Hafez is the most popular poet in Iran, and his works can be found in almost every Iranian home.<ref name="darke">{{cite news|last=Darke|first=Diana|title=The book in every Iranian home|url=https://www.bbc.com/news/magazine-29648166|work=BBC|date=1 November 2014}}</ref> In fact, October 12 is celebrated as Hafez Day in [[Iran]].<ref>Hossein Kaji, [http://www.mehrnews.com/en/NewsDetail.aspx?NewsID=393152 "Hafez’s incomparable position in Iranian culture: October 12 is Hafez Day in Iran"] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20071015160848/http://mehrnews.com/en/NewsDetail.aspx?NewsID=393152 |date=2007-10-15}}, [[Mehr News Agency|Mehrnews]]. ''[[Tehran Times]]'' Opinion Column, October 12, 2006.</ref>
Hafez is the most popular poet in Iran. His works can be found in almost every Iranian home.<ref name="darke">{{cite news|last=Darke|first=Diana|title=The book in every Iranian home|url=https://www.bbc.com/news/magazine-29648166|work=BBC|date=1 November 2014}}</ref> In fact, October 12 is celebrated as Hafez Day in [[Iran]].<ref>Hossein Kaji, [http://www.mehrnews.com/en/NewsDetail.aspx?NewsID=393152 "Hafez’s incomparable position in Iranian culture: October 12 is Hafez Day in Iran"] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20071015160848/http://mehrnews.com/en/NewsDetail.aspx?NewsID=393152 |date=2007-10-15}}, [[Mehr News Agency|Mehrnews]]. ''[[Tehran Times]]'' Opinion Column, October 12, 2006.</ref>


[[File:Annual celebration of the Chelcharagh magazine (22 8610030051 L600).jpg|thumb|[[President Mohammad Khatami]] with actress [[Fatemeh Motamed-Aria]] in 2007 [[Yaldā Night|Yalda night]] use Divan of Hafez for [[fortune telling]].]]
[[File:Annual celebration of the Chelcharagh magazine (22 8610030051 L600).jpg|thumb|[[President Mohammad Khatami]] with actress [[Fatemeh Motamed-Aria]] in 2007 [[Yaldā Night|Yalda night]] use Divan of Hafez for [[fortune telling]].]]
His tomb is "crowded with devotees" who visit the site and the atmosphere is "festive" with visitors singing and reciting their favorite Hafez poems.<ref name="darke" />
His tomb is "crowded with devotees" who visit the site and the atmosphere is "festive" with visitors singing and reciting their favorite Hafez poems.<ref name="darke" />


Many Iranians use Divan of Hafez for [[Bibliomancy|fortune telling]].<ref>[[Massoud Khalili#September 9, 2001]] Massoud Khalili speaking to BBC correspondent Lyse Doucet</ref> Iranian families usually have a Divan of Hafez in their house, and when they get together during the [[Nowruz]] or [[Yaldā]] holidays, they open the Divan to a random page and read the poem on it, which they believe to be an indication of things that will happen in the future.<ref>[[:fa:حافظ]]</ref>
Many Iranians use Divan of Hafez for [[bibliomancy]].<ref>[[Massoud Khalili#September 9, 2001]] Massoud Khalili speaking to BBC correspondent Lyse Doucet</ref> Iranian families usually have a ''Divan'' in their house, and when they get together during the [[Nowruz]] or [[Yaldā Night]], they open it to a random page and read the poem on it, which they believe to be an indication of things that will happen in the future.<ref>[[:fa:حافظ]]</ref>


===In Iranian music===
===In Iranian music===
In the genre of [[Persian traditional music|Persian classical music]] Hafez along with [[Saadi Shirazi|Sa'di]] have been the most popular poets in the art of āvāz, non-metered form of singing. Also the form 'Sāqi-Nāmeh' in the radif of Persian music is based on the same title by Hafez. A number of contemporary composers such as [[Parviz Meshkatian]] (Sheydaie), [[Hossein Alizadeh]] (Ahu-ye Vahshi), [[Mohammad-Reza Lotfi|Mohammad Reza Lotfi]] (Golestān), and Siamak Aghaie (Yād Bād) have composed metric songs (tasnif) based on ghazals of Hafez which have become very popular in the genre of classical music. [[Hayedeh]] performed the song "Padeshah-e Khooban", with music by [[Farid Zoland]]. The [[Ottoman Empire|Ottoman]] composer [[Buhurizade Mustafa Itri]] composed his magnum opus Neva Kâr based upon one of Hafez's poems. The Polish composer [[Karol Szymanowski]] composed [[The Love Songs of Hafiz]] based upon a German translation of Hafez poems.{{Citation needed|date=May 2022}}
In the genre of [[Persian traditional music]], Hafez, along with [[Saadi Shirazi]], have been the most popular poets in the art of āvāz, non-metered form of singing. Also the form 'Sāqi-Nāmeh' in the radif of Persian music is based on the same title by Hafez. A number of contemporary composers such as [[Parviz Meshkatian]] (Sheydaie), [[Hossein Alizadeh]] (Ahu-ye Vahshi), [[Mohammad-Reza Lotfi|Mohammad Reza Lotfi]] (Golestān), and Siamak Aghaie (Yād Bād) have composed metric songs (tasnif) based on ghazals of Hafez which have become very popular in the genre of classical music. [[Hayedeh]] performed the song "Padeshah-e Khooban", with music by [[Farid Zoland]]. The [[Ottoman Empire|Ottoman]] composer [[Buhurizade Mustafa Itri]] composed his magnum opus Neva Kâr based upon one of Hafez's poems. The Polish composer [[Karol Szymanowski]] composed [[The Love Songs of Hafiz]] based upon a German translation of Hafez poems.{{Citation needed|date=May 2022}}


===In Afghan music===
===In Afghan music===
Many Afghan singers, including [[Ahmad Zahir]] and [[Sarban (singer)|Sarban]], have composed songs such as "Ay Padeshah-e Khooban", "Gar-Zulfe Parayshanat".{{citation needed|date=September 2020}}
Many Afghan singers, including [[Ahmad Zahir]] and [[Abdul Rahim Sarban]], have composed songs such as "Ay Padeshah-e Khooban", "Gar-Zulfe Parayshanat".{{citation needed|date=September 2020}}


==Interpretation==
==Interpretation==
[[File:Hafis Abu Ishaq.png|thumb|Hafez (left) in a conversation with Abu Ishaq Indjou (right). Painting on Paper in Mughal style, 18th century]]
[[File:Hafis Abu Ishaq.png|thumb|Hafez (left) in a conversation with Abu Ishaq Indjou (right). Painting on Paper in [[Mughal painting|Mughal style]], 18th century]]
The question of whether his work is to be interpreted literally, mystically, or both has been a source of contention among western scholars.<ref>Schroeder, Eric, "The Wild Deer Mathnavi" in ''The Journal of Aesthetics and Art Criticism'', Vol. 11, No. 2, Special Issue on Oriental Art and Aesthetics (December 1952), p.118</ref> On the one hand, some of his early readers such as [[William Jones (philologist)|William Jones]] saw in him a conventional lyricist similar to European love poets such as [[Petrarch]].<ref>[[William Jones (philologist)|Jones, William]] (1772) "Preface" in ''Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Tongues'' p. iv</ref> Others scholars such as [[Henry Wilberforce Clarke]] saw him as purely a poet of didactic, ecstatic [[mysticism]] in the manner of [[Rumi]], a view that a minority of twentieth century critics and literary historians have come to challenge.<ref>Dick Davis: Hafez Faces of Love and the Poets of Shiraz, introduction</ref> [[Ralph Waldo Emerson]] rejected the Sufistic view of wine in Hafez's poems.<ref>{{cite web |title=EMERSON, RALPH WALDO – Encyclopaedia Iranica |url=http://www.iranicaonline.org/articles/emerson |website=www.iranicaonline.org |access-date=26 April 2020}}</ref>
The question of whether his work is to be interpreted literally, mystically, or both has been a source of contention among western scholars.<ref>Schroeder, Eric, "The Wild Deer Mathnavi" in ''The Journal of Aesthetics and Art Criticism'', Vol. 11, No. 2, Special Issue on Oriental Art and Aesthetics (December 1952), p.118</ref> On the one hand, some of his early readers such as [[William Jones (philologist)|William Jones]] saw in him a conventional lyricist similar to European love poets such as [[Petrarch]].<ref>[[William Jones (philologist)|Jones, William]] (1772) "Preface" in ''Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Tongues'' p. iv</ref> Others scholars such as [[Henry Wilberforce Clarke]] saw him as purely a poet of didactic, ecstatic [[mysticism]] in the manner of [[Rumi]], a view that a minority of twentieth century critics and literary historians have come to challenge.<ref>Dick Davis: Hafez Faces of Love and the Poets of Shiraz, introduction</ref> [[Ralph Waldo Emerson]] rejected the Sufistic view of wine in Hafez's poems.<ref>{{cite web |title=EMERSON, RALPH WALDO – Encyclopaedia Iranica |url=http://www.iranicaonline.org/articles/emerson |website=www.iranicaonline.org |access-date=26 April 2020}}</ref>


Line 134: Line 134:
== Death and the tomb ==
== Death and the tomb ==
[[File:Tomb of Hafez, Shiraz 03.jpg|thumb|Tomb of Hafez in [[Shiraz]]]]
[[File:Tomb of Hafez, Shiraz 03.jpg|thumb|Tomb of Hafez in [[Shiraz]]]]
The year of Hafez's death is AH 791 (1389). Hafez was buried in the prayer hall of Shiraz called [[Tomb of Hafez|hafezieh]]. In AH 855 (1451), after the conquest of Shiraz by Abolghasem Babar Teymouri, they built a tomb under the command of his minister, Maulana Mohammad Mamaei.<ref name=":0" />
The year of Hafez's death is AH 791 (1389). Hafez was buried in the prayer hall of Shiraz called [[Tomb of Hafez|hafezieh]]. In AH 855 (1451), after the conquest of Shiraz by Abolghasem Babar Teymouri, they built a tomb under the command of his minister, Maulana Mohammad Mamaei.<ref name=":0">Shaida, Khalid Hameed (2014). Hafiz, Drunk with God: Selected Odes. Xlibris Corporation. p. 5. {{ISBN|978-1-4653-7091-4}}. Retrieved 2016-08-23.{{self-published source |date= December 2017}}</ref>


==Poems by Hafez==
==Poems by Hafez==
Line 173: Line 173:
{{Wikisource author|Hafez}}
{{Wikisource author|Hafez}}
<!-- [[File:Hafiz Goethe.JPG|right|thumb|Hāfez-[[Goethe]] memorial in [[Weimar]].]] REAL IMAGE??-->
<!-- [[File:Hafiz Goethe.JPG|right|thumb|Hāfez-[[Goethe]] memorial in [[Weimar]].]] REAL IMAGE??-->
*{{cite web| last = Bashiri| first = Iraj| year = 1979| title = "Hafiz' Shirazi Turk": A Structuralist's Point of View| url = http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html| publisher = Bashiri's Working Papers: Central Asia and Iran| access-date = 2013-08-19| archive-url = https://web.archive.org/web/20140301031207/http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html| archive-date = 2014-03-01| url-status = dead}}
*{{cite web| last = Bashiri| first = Iraj| year = 1979| title = "Hafiz' Shirazi Turk": A Structuralist's Point of View| url = https://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html| publisher = Bashiri's Working Papers: Central Asia and Iran| access-date = 2013-08-19| archive-url = https://web.archive.org/web/20140301031207/http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html| archive-date = 2014-03-01| url-status = live}}
* [[Peter Avery]], ''[http://www.archetype.uk.com/Hafiz%20Lyrics.htm The Collected Lyrics of Hafiz of Shiraz]'', 603 p. (Cambridge: Archetype, 2007). {{ISBN|1-901383-09-1}} <br />Translated from ''Divān-e Hāfez'', Vol. 1, ''The Lyrics (Ghazals)'', edited by [[Parviz Natel-Khanlari]] ([[Tehran]], [[Iran]], 1362 [[Persian calendar|AH]]/1983-4).
* [[Peter Avery]], ''[http://www.archetype.uk.com/Hafiz%20Lyrics.htm The Collected Lyrics of Hafiz of Shiraz]'', 603 p. (Cambridge: Archetype, 2007). {{ISBN|1-901383-09-1}} <br />Translated from ''Divān-e Hāfez'', Vol. 1, ''The Lyrics (Ghazals)'', edited by [[Parviz Natel-Khanlari]] ([[Tehran]], [[Iran]], 1362 [[Persian calendar|AH]]/1983-4).
* Loloi, Parvin, ''Hafiz, Master of Persian Poetry: A Critical Bibliography - English Translations Since the Eighteenth Century'' (2004. I.B. Tauris)
* Loloi, Parvin, ''Hafiz, Master of Persian Poetry: A Critical Bibliography - English Translations Since the Eighteenth Century'' (2004. I.B. Tauris)
Line 213: Line 213:
* {{Gutenberg author|id=39907}}
* {{Gutenberg author|id=39907}}
* "[http://www.archetype.uk.com/Hafiz%20Lyrics.htm The Collected Lyrics of Hafiz of Shiraz]", a translation of the Divan-i Hafiz by [[Peter Avery]], published by [http://www.archetype.uk.com/ Archetype] 2007 {{ISBN|1-901383-26-1}} hb; {{ISBN|1-901383-09-1}} pb
* "[http://www.archetype.uk.com/Hafiz%20Lyrics.htm The Collected Lyrics of Hafiz of Shiraz]", a translation of the Divan-i Hafiz by [[Peter Avery]], published by [http://www.archetype.uk.com/ Archetype] 2007 {{ISBN|1-901383-26-1}} hb; {{ISBN|1-901383-09-1}} pb
* [https://web.archive.org/web/20140301031207/http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html "Hafez' Shirazi Turk": A Structuralist's Point of View] by [[Iraj Bashiri]], [[University of Minnesota]].
* [https://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Hafiz.html "Hafez' Shirazi Turk": A Structuralist's Point of View] by [[Iraj Bashiri]], [[University of Minnesota]].
* [https://web.archive.org/web/20150111051907/http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Poets/Hafiz.html ''Hafiz, Shams al-Din Muhammad''], A Biography by Iraj Bashiri
* [https://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Poets/Hafiz.html ''Hafiz, Shams al-Din Muhammad''], A Biography by Iraj Bashiri
* [https://web.archive.org/web/20140228183157/http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Gufta.html ''Hafiz and the Sufic Ghazal''], 1979, by Iraj Bashiri
* [https://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Hafiz/Gufta.html ''Hafiz and the Sufic Ghazal''], 1979, by Iraj Bashiri
* [https://web.archive.org/web/20050201034830/http://www.iranica.com/articles/v11f5/v11f5004.html Comprehensive set of scholarly entries about Hafez], on the ''[[Encyclopædia Iranica]]'' ([[Columbia University]]).
* [https://web.archive.org/web/20050201034830/http://www.iranica.com/articles/v11f5/v11f5004.html Comprehensive set of scholarly entries about Hafez], on the ''[[Encyclopædia Iranica]]'' ([[Columbia University]]).
* [http://www.iranicaonline.org/articles/hafez HAFEZ – Encyclopaedia Iranica]
* [http://www.iranicaonline.org/articles/hafez HAFEZ – Encyclopaedia Iranica]
Line 236: Line 236:
[[Category:Angelic visionaries]]
[[Category:Angelic visionaries]]
[[Category:Injuid-period poets]]
[[Category:Injuid-period poets]]
[[Category:14th-century Iranian people]]
[[Category:14th-century Iranian writers]]
[[Category:Satirical poets]]

Latest revision as of 00:58, 4 December 2024

Hafez
Painting of Hafez by Abolhassan Sadighi.
Spiritual poet, mystic
Bornc. 1325
Shiraz, Muzaffarid Persia (present-day Iran)
Died1390 (aged 64–65)
Shiraz, Timurid Empire (present-day Iran)
Major shrineTomb of Hafez, Shiraz, Iran
InfluencesIbn Arabi, Khwaju, Al-Hallaj, Sanai, Anvari, Nizami, Sa'di, Khaqani, Attar
InfluencedSubsequent Persian lyric poets, Goethe, Ralph Waldo Emerson, Mihály Csokonai
Tradition or genre
Mystic poetry (Ghazal, Irfan)
Major worksThe Divān of Hafez

Khājeh Shams-od-Dīn Moḥammad Ḥāfeẓ-e Shīrāzī (Persian: خواجه شمس‌‌الدین محمد حافظ شیرازی), known by his pen name Hafez (حافظ, Ḥāfeẓ, 'the memorizer; the (safe) keeper'; 1325–1390) or Hafiz,[1] was a Persian lyric poet[2][3] whose collected works are regarded by many Iranians as one of the highest pinnacles of Persian literature. His works are often found in the homes of Persian speakers, who learn his poems by heart and use them as everyday proverbs and sayings. His life and poems have become the subjects of much analysis, commentary, and interpretation, influencing post-14th century Persian writing more than any other Persian author.[4][5]

Hafez is best known for his Divān, a collection of his surviving poems probably compiled after his death. His works can be described as "antinomian"[6] and with the medieval use of the term "theosophical"; the term "theosophy" in the 13th and 14th centuries was used to indicate mystical work by "authors only inspired by the holy books" (as distinguished from theology). Hafez primarily wrote in the literary genre of lyric poetry or ghazals, which is the ideal style for expressing the ecstasy of divine inspiration in the mystical form of love poems. He was a Sufi.[1]

Themes of his ghazals include the beloved, faith and exposing hypocrisy. In his ghazals, he deals with love, wine and taverns, all presenting religious ecstasy and freedom from restraint, whether in actual worldly release or in the voice of the lover.[7] His influence on Persian speakers appears in divination by his poems (Persian: فال حافظ, romanized: fāl-e hāfez, somewhat similar to the Roman tradition of Sortes Vergilianae) and in the frequent use of his poems in Persian traditional music, visual art and Persian calligraphy. His tomb is located in his birthplace of Shiraz. Adaptations, imitations and translations of his poems exist in all major languages.

Life

[edit]
Doublures inside a 19th-century copy of the Divān of Hafez. The front doublure shows Hafez offering his work to a patron.

Hafez was born in Shiraz in Persia. Few details of his life are known. Accounts of his early life rely upon traditional anecdotes. Early tazkiras (biographical sketches) mentioning Hafez are generally considered unreliable.[8] At an early age, he memorized the Quran. He was given the title of Hafez, which he later used as his pen name.[9] The preface of his Divān, in which his early life is discussed, was written by an unknown contemporary whose name may have been Moḥammad Golandām.[10] Two of the most highly regarded modern editions of Hafez's Divān are compiled by Allame Mohammad Qazvini and Qāsem Ghani (495 ghazals) and by Parviz Natel-Khanlari (486 ghazals).[11][12] Hafez was a Sufi Muslim.[1]

Modern scholars generally agree that he was born either in 1315 or 1317. According to an account by Jami, Hafez died in 1390.[10][13] He was supported by patronage from several successive local regimes: Shah Abu Ishaq, who came to power while Hafez was in his teens; Timur at the end of his life; and even the strict ruler Shah Mubariz ud-Din Muhammad (Mubariz Muzaffar). Though his work flourished most under the 27-year rule of Jalal ud-Din Shah Shuja (Shah Shuja),[14] it is claimed Hāfez briefly fell out of favor with Shah Shuja for mocking inferior poets (Shah Shuja wrote poetry himself and may have taken the comments personally), forcing Hāfez to flee from Shiraz to Isfahan and Yazd, however, no historical evidence is available.[14] Hafez also exchanged letters and poetry with Ghiyasuddin Azam Shah, the Sultan of Bengal, who invited him to Sonargaon though he could not make it.[15][16][17][18]

Twenty years after his death, a tomb was erected to honor Hafez in the Musalla Gardens in Shiraz. The current mausoleum was designed by André Godard, a French archeologist and architect, in the late 1930s, and the tomb is raised on a dais amidst rose gardens, water channels, and orange trees. Inside, Hafez's alabaster sarcophagus bears the inscription of two of his poems.[19]

Legends

[edit]

Many semi-miraculous mythical tales were woven around Hafez after his death. It is said that by listening to his father's recitations, Hafez had accomplished the task of learning the Quran by heart at an early age (that is the meaning of the word Hafez). At the same time, he is said to have known by heart the works of Rumi, Saadi, Attar Neyshapuri, and Nizami Ganjavi.

According to one tradition, before meeting his self-chosen Sufi master Hajji Zayn al-Attar, Hafez had been working in a bakery, delivering bread to a wealthy quarter of the town. There, he first saw Shakh-e Nabat, a woman of great beauty, to whom some of his poems are addressed. Ravished by her beauty but knowing that his love for her would not be requited, he allegedly held his first mystic vigil in his desire to realize this union. Still, he encountered a being of surpassing beauty who identified himself as an angel, and his further attempts at union became mystic; a pursuit of spiritual union with the divine.

At 60, he is said to have begun a chilla-nashini, a 40-day-and-night vigil by sitting in a circle that he had drawn for himself. On the 40th day, he once again met with Zayn al-Attar on what is known to be their fortieth anniversary and was offered a cup of Shirazi wine. It was there where he is said to have attained "Cosmic Consciousness". He hints at this episode in one of his verses in which he advises the reader to attain "clarity of wine" by letting it "sit for 40 days".

In one tale, Timur angrily summoned Hafez to account for one of his verses:

Samarkand was Timur's capital and Bukhara was the kingdom's finest city. "With the blows of my lustrous sword", Timur complained, "I have subjugated most of the habitable globe... to embellish Samarkand and Bokhara, the seats of my government; and you would sell them for the black mole of some girl in Shiraz!"

Hafez, the tale goes, bowed deeply and replied, "Alas, O Prince, it is this prodigality which is the cause of the misery in which you find me". So surprised and pleased was Timur with this response that he dismissed Hafez with handsome gifts.[14]

Influence

[edit]

Intellectual and artistic legacy

[edit]
The Soviet Union in 1971 published a stamp entitledː 650th Birth Anniversary of Hafez, Persian Poet
Mihály Csokonai, a Hungarian poet, composed this piece of poetry in Persian rhythmical versification (ramal). It proves that this Persian metre and therefore the poems of Hafez have already been known generally in Hungary in the 18th century.

Hafez was acclaimed throughout the Islamic world during his lifetime, with other Persian poets imitating his work, and offers of patronage from Baghdad to India.[14]

His work was first translated into English in 1771 by William Jones. It would leave a mark on such Western writers as Thoreau, Goethe, W. B. Yeats, in his prose anthology book of essays, Discoveries,[20] as well as gaining a positive reception within West Bengal, in India, among some of the most prolific religious leaders and poets in this province, Debendranath Tagore, Rabindranath Tagore's father, who knew Persian and used to recite from Hafez's Divans and in this line, Gurudev himself, who, during his visit to Persia in 1932, also made a homage visit to Hafez's tomb in Shiraz[21][22] and Ralph Waldo Emerson (the last referred to him as "a poet's poet").[23][24] Sir Arthur Conan Doyle has his character Sherlock Holmes state that "there is as much sense in Hafiz as in Horace, and as much knowledge of the world" (in A Case of Identity). Friedrich Engels mentioned him in an 1853 letter to Karl Marx.[25]

There is no definitive version of his collected works (or Dīvān); editions vary from 573 to 994 poems. Only since the 1940s has a sustained scholarly attempt (by Mas'ud Farzad, Qasim Ghani and others in Iran) been made to authenticate his work and to remove errors introduced by later copyists and censors. However, the reliability of such work has been questioned,[26] and in the words of Hāfez scholar Iraj Bashiri, "there remains little hope from there (i.e., Iran) for an authenticated diwan".[27]

In contemporary Iranian culture

[edit]

Hafez is the most popular poet in Iran. His works can be found in almost every Iranian home.[28] In fact, October 12 is celebrated as Hafez Day in Iran.[29]

President Mohammad Khatami with actress Fatemeh Motamed-Aria in 2007 Yalda night use Divan of Hafez for fortune telling.

His tomb is "crowded with devotees" who visit the site and the atmosphere is "festive" with visitors singing and reciting their favorite Hafez poems.[28]

Many Iranians use Divan of Hafez for bibliomancy.[30] Iranian families usually have a Divan in their house, and when they get together during the Nowruz or Yaldā Night, they open it to a random page and read the poem on it, which they believe to be an indication of things that will happen in the future.[31]

In Iranian music

[edit]

In the genre of Persian traditional music, Hafez, along with Saadi Shirazi, have been the most popular poets in the art of āvāz, non-metered form of singing. Also the form 'Sāqi-Nāmeh' in the radif of Persian music is based on the same title by Hafez. A number of contemporary composers such as Parviz Meshkatian (Sheydaie), Hossein Alizadeh (Ahu-ye Vahshi), Mohammad Reza Lotfi (Golestān), and Siamak Aghaie (Yād Bād) have composed metric songs (tasnif) based on ghazals of Hafez which have become very popular in the genre of classical music. Hayedeh performed the song "Padeshah-e Khooban", with music by Farid Zoland. The Ottoman composer Buhurizade Mustafa Itri composed his magnum opus Neva Kâr based upon one of Hafez's poems. The Polish composer Karol Szymanowski composed The Love Songs of Hafiz based upon a German translation of Hafez poems.[citation needed]

In Afghan music

[edit]

Many Afghan singers, including Ahmad Zahir and Abdul Rahim Sarban, have composed songs such as "Ay Padeshah-e Khooban", "Gar-Zulfe Parayshanat".[citation needed]

Interpretation

[edit]
Hafez (left) in a conversation with Abu Ishaq Indjou (right). Painting on Paper in Mughal style, 18th century

The question of whether his work is to be interpreted literally, mystically, or both has been a source of contention among western scholars.[32] On the one hand, some of his early readers such as William Jones saw in him a conventional lyricist similar to European love poets such as Petrarch.[33] Others scholars such as Henry Wilberforce Clarke saw him as purely a poet of didactic, ecstatic mysticism in the manner of Rumi, a view that a minority of twentieth century critics and literary historians have come to challenge.[34] Ralph Waldo Emerson rejected the Sufistic view of wine in Hafez's poems.[35]

This confusion stems from the fact that, early in Persian literary history, the poetic vocabulary was usurped by mystics, who believed that the ineffable could be better approached in poetry than in prose. In composing poems of mystic content, they imbued every word and image with mystical undertones, causing mysticism and lyricism to converge into a single tradition. As a result, no fourteenth-century Persian poet could write a lyrical poem without having a flavor of mysticism forced on it by the poetic vocabulary itself.[36][37] While some poets, such as Ubayd Zakani, attempted to distance themselves from this fused mystical-lyrical tradition by writing satires, Hafez embraced the fusion and thrived on it. Wheeler Thackston has said of this that Hafez "sang a rare blend of human and mystic love so balanced... that it is impossible to separate one from the other".[38]

For reasons such as that, the history of the translation of Hāfez is fraught with complications, and few translations into western languages have been wholly successful.

One of the figurative gestures for which he is most famous (and which is among the most difficult to translate) is īhām or artful punning. Thus, a word such as gowhar, which could mean both "essence, truth" and "pearl", would take on both meanings at once as in a phrase such as "a pearl/essential truth outside the shell of superficial existence".

Hafez often took advantage of the aforementioned lack of distinction between lyrical, mystical, and panegyric writing by using highly intellectualized, elaborate metaphors and images to suggest multiple possible meanings. For example, a couplet from one of Hafez's poems reads:[citation needed]

Last night, from the cypress branch, the nightingale sang,
In Old Persian tones, the lesson of spiritual stations.

The cypress tree is a symbol both of the beloved and of a regal presence; the nightingale and birdsong evoke the traditional setting for human love. The "lessons of spiritual stations" suggest, obviously, a mystical undertone as well (though the word for "spiritual" could also be translated as "intrinsically meaningful"). Therefore, the words could signify at once a prince addressing his devoted followers, a lover courting a beloved, and the reception of spiritual wisdom.[39]

Satire, religion, and politics

[edit]
Hafez-Goethe monument in Weimar, Germany

Though Hafez is well known for his poetry, he is less commonly recognized for his intellectual and political contributions.[40] A defining feature of Hafez' poetry is its ironic tone and the theme of hypocrisy, widely believed to be a critique of the religious and ruling establishments of the time.[41][42] Persian satire developed during the 14th century, within the courts of the Mongol Empire. In this period, Hafez and other notable early satirists, such as Ubayd Zakani, produced a body of work that has since become a template for the use of satire as a political device. Many of his critiques are believed to be targeted at the rule of Mubariz al-Din Muhammad, specifically, towards the disintegration of important public and private institutions.[41][42][43]

His work, particularly his imaginative references to monasteries, convents, Shahneh, and muhtasib, ignored the religious taboos of his period, and he found humor in some of his society's religious doctrines.[42][43] Employing humor polemically has since become a common practice in Iranian public discourse and satire is now perhaps the de facto language of Iranian social commentary.[42]

Modern English editions

[edit]

A standard modern English edition of Hafez is Faces of Love (2012) translated by Dick Davis for Penguin Classics.[44] Beloved: 81 poems from Hafez (Bloodaxe Books, 2018) translated by Mario Petrucci, is a recent English selection, noted by Fatemeh Keshavarz (Roshan Institute for Persian studies, University of Maryland) for preserving "that audacious and multilayered richness one finds in the originals".[45]

Peter Avery translated a complete edition of Hafez in English, The Collected Lyrics of Hafiz of Shiraz, published in 2007.[46] It was awarded Iran's Farabi prize.[47] Avery's translations are published with notes explaining allusions in the text and filling in what the poets would have expected their readers to know.[47] An abridged version exists, titled Hafiz of Shiraz: Thirty Poems: An Introduction to the Sufi Master.

Divan-e-Hafez

[edit]

Divan Hafez is a book containing all the remaining poems of Hafez. Most of these poems are in Persian and the most crucial part of this Divan is ghazals. There are poems in other poetic formats such as piece, ode, Masnavi and quatrain in this Divan.

There is no evidence that most of Hafez's poems were destroyed. In addition, Hafez was very famous during his lifetime; Therefore, the small number of poetry in the court indicates that he was not a prolific poet.

Hafez's Divan was probably compiled for the first time by Mohammad Glendam after his death. Of course, some unconfirmed reports indicate that Hafez published his court in AH 770 (1368). that is, edited more than twenty years before his death.[39]

Death and the tomb

[edit]
Tomb of Hafez in Shiraz

The year of Hafez's death is AH 791 (1389). Hafez was buried in the prayer hall of Shiraz called hafezieh. In AH 855 (1451), after the conquest of Shiraz by Abolghasem Babar Teymouri, they built a tomb under the command of his minister, Maulana Mohammad Mamaei.[48]

Poems by Hafez

[edit]

The number in the edition by Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941) is given, as well as that of Parviz Nātel-Khānlari (2nd ed. 1983):

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c "Ḥāfeẓ | Persian author", Encyclopedia Britannica, retrieved 2018-08-06
  2. ^ Encyclopaedia Iranica. "HAFEZ". www.iranicaonline.org. Retrieved 2018-08-06. HAFEZ (Ḥāfeẓ), Šams-al-Din Moḥammad, of Shiraz (ca. 715-792/1315-1390), celebrated Persian lyric poet.
  3. ^ de Fouchécour, Charles-Henri (2018-07-01). "Ḥāfiẓ". Encyclopaedia of Islam, THREE. Shams al-Dīn Muḥammad Ḥāfiẓ was a Persian lyric poet who lived in Shiraz from about 715/1315 to 792/1390.
  4. ^ Yarshater. Accessed 25 July 2010.
  5. ^ Aga Khan III, "Hafiz and the Place of Iranian Culture in the World", November 9, 1936 London.
  6. ^ "Hafez's Poetic Art". Encyclopaedia Iranica. http://www.iranicaonline.org/articles/hafez-iii Accessed August 23, 2016.
  7. ^ "Hafez" at Encyclopædia Iranica
  8. ^ Lit. Hist. Persia III, pp. 271-73
  9. ^ Jonathan, Bloom (2002). Islam: A Thousand Years of Faith and Power. Yale University Press. p. 166. ISBN 0-300-09422-1. Retrieved 2015-03-21.
  10. ^ a b Khorramshahi. Accessed 25 July 2010
  11. ^ Lewisohn, p. 69.
  12. ^ Gray, pp. 11-12. Gray notes that Ghazvini's and Gani's compilation in 1941 relied on the earliest texts known at that time and that none of the four texts they used were related to each other. Since then, she adds, more than 14 earlier texts have been found, but their relationships to each other have not been studied.
  13. ^ Lewisohn, p. 67
  14. ^ a b c d Gray, pp. 2-4.
  15. ^ Ahmed, ABM Shamsuddin (2012). "Ghiyasuddin Azam Shah". In Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M. Retrieved 19 December 2024.
  16. ^ Haider, MH (3 July 2015). "The Persian candy". The Daily Star (Bangladesh).
  17. ^ Jafri, Sardar. “Hafiz Shirazi (1312-1387-89).” Social Scientist, vol. 28, no. 1/2, 2000, pp. 12–31. JSTOR, www.jstor.org/stable/3518055. Accessed 31 Jan. 2021.
  18. ^ Rabindranath Tagore (1932). Journey to Persia and Iraq. p. 47.
  19. ^ ANDRÉ "Hafez" at Encyclopædia Iranica
  20. ^ Discoveries
  21. ^ The autobiography of Maharshi Devendranath Tagore
  22. ^ RABINDRANATH TAGORE
  23. ^ Kane, Paul (Spring 2009). "EMERSON AND HAFIZ: THE FIGURE OF THE RELIGIOUS POET". Religion & Literature. 41 (1): 111–139.; "that Emerson claims for the domain of poetry Hafiz may turn out to be a poet's poet"
  24. ^ Delphi Collected Poetical Works of Hafez. Delphi Classics. 2017. p. 10. ISBN 978-1786562104.
  25. ^ "Letters: Marx-Engels correspondence". Archived from the original on October 16, 2013. Retrieved 15 January 2012.
  26. ^ Michael Hillmann in Rahnema-ye Ketab, 13 (1971), "Kusheshha-ye Jadid dar Shenakht-e Divan-e Sahih-e Hafez"
  27. ^ "Hafiz' Shirazi Turk: A Structuralist's Point of View". Archived from the original on 2014-03-01. Retrieved 2013-08-19.
  28. ^ a b Darke, Diana (1 November 2014). "The book in every Iranian home". BBC.
  29. ^ Hossein Kaji, "Hafez’s incomparable position in Iranian culture: October 12 is Hafez Day in Iran" Archived 2007-10-15 at the Wayback Machine, Mehrnews. Tehran Times Opinion Column, October 12, 2006.
  30. ^ Massoud Khalili#September 9, 2001 Massoud Khalili speaking to BBC correspondent Lyse Doucet
  31. ^ fa:حافظ
  32. ^ Schroeder, Eric, "The Wild Deer Mathnavi" in The Journal of Aesthetics and Art Criticism, Vol. 11, No. 2, Special Issue on Oriental Art and Aesthetics (December 1952), p.118
  33. ^ Jones, William (1772) "Preface" in Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Tongues p. iv
  34. ^ Dick Davis: Hafez Faces of Love and the Poets of Shiraz, introduction
  35. ^ "EMERSON, RALPH WALDO – Encyclopaedia Iranica". www.iranicaonline.org. Retrieved 26 April 2020.
  36. ^ Thackston, Wheeler: A Millennium of Classical Persian Poetry, Ibex Publishers Inc. 1994, p. ix in "Introduction"
  37. ^ Davis, Dick, "On Not Translating Hafez" in the New England Review 25:1-2 [2004]: 310-18
  38. ^ Thackston, Wheeler, A Millennium of Classical Persian Poetry, Ibex Publishers Inc.' 1994, p.64
  39. ^ a b Meisami, Julie Scott. "Allegorical Gardens in the Persian Poetic Tradition: Nezami, Rumi, Hafez." International Journal of Middle East Studies 17(2) (May 1985), 229-260
  40. ^ Hafez, singing love Mahmood Soree, Golbarg magazine, mehr 1382, number 43
  41. ^ a b Yavari, Neguin; Potter, Lawrence G.; Oppenheim, Jean-Marc Ran (November 24, 2004). Views from the Edge: Essays in Honor of Richard W. Bulliet. Columbia University Press. ISBN 9780231509367 – via Google Books.
  42. ^ a b c d "طنز حافظ". Aftabir.com.
  43. ^ a b "مائده جان رسید ( بخش سوم)".
  44. ^ Washington Post Book World: ‘Faces of Love,’ translations of Persian poetry reviewed by Michael Dirda
  45. ^ "Beloved | Bloodaxe Books".
  46. ^ ISBN 1-901383-26-1 hb; ISBN 1-901383-09-1 pb
  47. ^ a b "Obituary: Peter Avery", The Daily Telegraph, (14 October 2008), page 29, (not online 19 October 2008)
  48. ^ Shaida, Khalid Hameed (2014). Hafiz, Drunk with God: Selected Odes. Xlibris Corporation. p. 5. ISBN 978-1-4653-7091-4. Retrieved 2016-08-23.[self-published source]

Sources

[edit]
[edit]

English translations of Poetry by Hafez

Persian texts and resources

English language resources

Other