Jump to content

Hamid Ismailov: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m v2.04b - Bot T20 CW#61 - WP:WCW project (Reference before punctuation)
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile app edit iOS app edit App section source
 
(43 intermediate revisions by 20 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Uzbek author}}
[[File:Hamid Ismailov 2018 Freedom of Expression Awards.jpg|thumb]]
{{infobox writer
'''Hamid Ismailov''' ({{lang-ru|Хамид Исмайлов}}) ({{lang-uz|Hamid Ismoilov / Ҳамид Исмоилов or Абдулҳамид Исмоил}}) born May 5, 1954 in [[Tokmok]], [[Kyrgyzstan]],<ref>{{cite web|url=http://www.uzbereg.ru/rb/hamid.shtml|title=Хамид Исмайлов - Берег новостей|website=www.uzbereg.ru|accessdate=6 October 2017}}</ref> is an [[uzbeks|Uzbek]] journalist and writer who was forced to flee Uzbekistan in 1992 and came to the [[United Kingdom]], where he took a job with the [[BBC World Service]]. He left the BBC on the 30 April, 2019 after 25 years of service. His works are [[List of books banned by governments#Uzbekistan|banned in Uzbekistan]].
| name = Hamid Ismailov
| image = Hamid Ismailov 2018 Freedom of Expression Awards.jpg
| birth_date = {{Birth date and age|1954|5|5|df=y}}
| birth_place = [[Tokmok]], [[Kyrgyzstan]]
| occupation = poet, novelist and translator
| nationality = [[uzbeks|Uzbek]]
| notable_works = ''[[The Railway (novel)|The Railway]]'' (1997)
| signature =
}}
'''Hamid Ismailov''' ({{langx|ru|Хамид Исмайлов}}) ({{langx|uz|Hamid Ismoilov / Ҳамид Исмоилов or Абдулҳамид Исмоил}}) born May 5, 1954, in [[Tokmok]], [[Kyrgyzstan]],<ref>{{cite web|url=http://www.uzbereg.ru/rb/hamid.shtml|title=Хамид Исмайлов - Берег новостей|website=www.uzbereg.ru|access-date=6 October 2017|archive-date=8 December 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20131208080956/http://uzbereg.ru/rb/hamid.shtml|url-status=dead}}</ref> is an [[uzbeks|Uzbek]] journalist and writer who was forced to flee Uzbekistan in 1992 and came to the [[United Kingdom]], where he took a job with the [[BBC World Service]]. He left the BBC on 30 April 2019 after 25 years of service. His works are [[List of books banned by governments#Uzbekistan|banned in Uzbekistan]].


==Life and career==
==Life and career==
Ismailov graduated from the military school on communication and later several departments of [[Tashkent]] University (Biology, Law, Management)<ref>{{cite web|url=http://textonly.ru/self/?issue=26&article=27421|title=Хамид Исмайлов. "Ночь Предопределения" / само предлежащее / сетевой журнал TextOnly.ru, выпуск #26|website=textonly.ru|accessdate=6 October 2017}}</ref>
Ismailov graduated from the military school of communication and later several departments of [[Tashkent]] University (Biology, Law, Management)<ref>{{cite web|url=http://textonly.ru/self/?issue=26&article=27421|title=Хамид Исмайлов. "Ночь Предопределения" / само предлежащее / сетевой журнал TextOnly.ru, выпуск #26|website=textonly.ru|access-date=6 October 2017}}</ref>


Ismailov has published dozens of books in Uzbek, [[Russian language|Russian]], French, German, Turkish and other languages. Among them books of poetry: "Сад" (Garden) (1987), "Пустыня" (Desert) (1988); of visual poetry: [http://www.vavilon.ru/texts/ismailov/postfaustum.html "Post Faustum"] (1990), [http://library.ferghana.ru/uz/ots.htm "Книга Отсутстви"] (1992); novels [http://library.ferghana.ru/uz/ "Собрание Утончённых"] (1988), ''Le vagabond flamboyant'' (1993), ''Hay-ibn-Yakzan'' (2001), ''Hostage to Celestial Turks'' (2003), [https://crss.uz/2014/01/02/doroga-k-smerti-bolshe-chem-smert-m-kaligulaev/ "Дорога к смерти больше чем смерть"] (The road to death is bigger than death) (2005), and many others. He has translated Russian and Western classics into Uzbek, and Uzbek and Persian classics into Russian and some Western languages.
Ismailov has published dozens of books in Uzbek, [[Russian language|Russian]], French, German, Turkish and other languages. Among them books of poetry: "Сад" (Garden) (1987), "Пустыня" (Desert) (1988); of visual poetry: [http://www.vavilon.ru/texts/ismailov/postfaustum.html "Post Faustum"] (1990), [http://library.ferghana.ru/uz/ots.htm "Книга Отсутстви"] (1992); novels [http://library.ferghana.ru/uz/ "Собрание Утончённых"] (1988), ''Le vagabond flamboyant'' (1993), ''Hay-ibn-Yakzan'' (2001), ''Hostage to Celestial Turks'' (2003), [https://crss.uz/2014/01/02/doroga-k-smerti-bolshe-chem-smert-m-kaligulaev/ "Дорога к смерти больше чем смерть"] (The road to death is bigger than death) (2005), and many others. He has translated Russian and Western classics into Uzbek, and Uzbek and Persian classics into Russian and some Western languages.


At the end of 1980-ies he created a fictional literary group [http://library.ferghana.ru/uz/index.htm 'Conference of Refined'], consisting of successfully published and acclaimed heteronym poets, philosophers, literary critics, writers and translators.<ref>{{Cite journal | doi=10.1080/10611975.2017.1416533| title=When We Replace Our World …| journal=Russian Studies in Literature| volume=53| issue=3–4| pages=205–232| year=2017| last1=Korchagin| first1=Kirill}}</ref>
At the end of the 1980s he created a fictional literary group [http://library.ferghana.ru/uz/index.htm 'Conference of Refined'], consisting of successfully published and acclaimed heteronym poets, philosophers, literary critics, writers and translators.<ref>{{Cite journal | doi=10.1080/10611975.2017.1416533| title=When We Replace Our World …| journal=Russian Studies in Literature| volume=53| issue=3–4| pages=205–232| year=2017| last1=Korchagin| first1=Kirill| s2cid=194904913}}</ref>
During the same period, he wrote a great number of academic articles mostly on literature and Uzbek mentality, which later he placed on the Academia website [https://independent.academia.edu/HIsmailov].


In the beginning of the 1990-ies Ismailov collaborated with a French composer Michel Karsky in creating several examples of sonic or musical poetry pieces like 'Babylon eclatee' or [https://www.youtube.com/watch?v=rFbUBx_ujl4 'Hourglass/Le pas dernier']
At the beginning of the 1990s, Ismailov collaborated with French composer Michel Karsky in creating several examples of sonic or musical poetry pieces like 'Babylon eclatee' or [https://www.youtube.com/watch?v=rFbUBx_ujl4 'Hourglass/Le pas dernier']


Ismailov's novel ''[[The Railway (Book)|The Railway]]'' ({{lang-ru|Железная дорога}}), originally written before he left Uzbekistan, was the first to be translated into English, by [[Robert Chandler (translator)|Robert Chandler]], and was published in 2006. A Russian edition was published in Moscow in 1997 under the pseudonym Altaer Magdi ({{lang-ru|Алтаэр Магди}}).<ref>Diane Nemec Ignashev, review of Ismailov, ''The Railway'', Slavic and East European Journal 51.2 (Summer 2007), p. 415.</ref> Another novel, ''A Poet and Bin-Laden'' (English translation of "Дорога к смерти больше чем смерть"), translated by [[Andrew Bromfield]], was published in September 2012.<ref name="glagoslav.com">{{cite web|url=http://www.glagoslav.com/en/Book/40/A-Poet-and-Bin-Laden.html|title=A Poet and Bin-Laden - Hamid Ismailov - Glagoslav Publications|website=www.glagoslav.com|accessdate=6 October 2017}}</ref> His triptych of novels, "Мбобо", in English ''The Underground'' (published worldwide by Restless Book,<ref>{{Cite web |url=https://www.restlessbooks.com/the-underground |title=Archived copy |access-date=2013-12-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140116235530/http://www.restlessbooks.com/the-underground |archive-date=2014-01-16 |url-status=dead }}</ref> ''Googling for Soul'', and ''Two Lost to Life'' have also been translated into English.<ref name="glagoslav.com"/>
Ismailov's novel ''[[The Railway (Book)|The Railway]]'' ({{langx|ru|Железная дорога}}), originally written before he left Uzbekistan, was the first to be translated into English, by [[Robert Chandler (translator)|Robert Chandler]], and was published in 2006. A Russian edition was published in Moscow in 1997 under the pseudonym Altaer Magdi ({{langx|ru|Алтаэр Магди}}).<ref>Diane Nemec Ignashev, review of Ismailov, ''The Railway'', Slavic and East European Journal 51.2 (Summer 2007), p. 415.</ref> Another novel, ''A Poet and Bin-Laden'' (English translation of "Дорога к смерти больше чем смерть"), translated by [[Andrew Bromfield]], was published in September 2012.<ref name="glagoslav.com">{{cite web|url=http://www.glagoslav.com/en/Book/40/A-Poet-and-Bin-Laden.html|title=A Poet and Bin-Laden - Hamid Ismailov - Glagoslav Publications|website=www.glagoslav.com|access-date=6 October 2017|archive-date=23 February 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190223055334/http://www.glagoslav.com/en/Book/40/A-Poet-and-Bin-Laden.html|url-status=dead}}</ref> His triptych of novels, "Мбобо", in English ''The Underground'' (published worldwide by Restless Book,<ref>{{Cite web |url=https://www.restlessbooks.com/the-underground |title=The Underground — Restless Books |access-date=2013-12-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140116235530/http://www.restlessbooks.com/the-underground |archive-date=2014-01-16 |url-status=dead }}</ref> ''Googling for Soul'', and ''Two Lost to Life'' have also been translated into English.<ref name="glagoslav.com"/>
His book ''"The Dead Lake"'' (English translation of "Вундеркинд Ержан" by Andrew Bromfield) was published by Peirene Press early in 2014.<ref>{{Cite web |url=http://www.peirenepress.com/books/coming_of_age/peirene_no_13 |title=Archived copy |access-date=2015-01-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170222234741/http://peirenepress.com/books/coming_of_age/peirene_no_13 |archive-date=2017-02-22 |url-status=dead }}</ref> His novel ''"The Devils' Dance"'' was published by Tilted Axis Press in 2018. It won the [https://www.ebrd.com/news/2019/the-devils-dance-wins-the-2019-ebrd-literature-prize-.html EBRD Literary Prize] in 2019.
His book ''"The Dead Lake"'' (English translation of "Вундеркинд Ержан" by Andrew Bromfield) was published by Peirene Press early in 2014.<ref>{{Cite web |url=http://www.peirenepress.com/books/coming_of_age/peirene_no_13 |title=Peirene Press |access-date=2015-01-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170222234741/http://peirenepress.com/books/coming_of_age/peirene_no_13 |archive-date=2017-02-22 |url-status=dead }}</ref> His novel ''"The Devils' Dance"'' was published by Tilted Axis Press in 2018. It won the [https://www.ebrd.com/news/2019/the-devils-dance-wins-the-2019-ebrd-literature-prize-.html EBRD Literary Prize] in 2019. His novel ''"Manaschi"'', translated into English by Donald Rayfield, was published by Tilted Axis Press in 2021 (the book has not been published in the original Uzbek<ref>{{Cite web |url=https://www.themodernnovel.org/asia/central-asia/uzbekistan/ismailov/manaschi/ |title=Hamid Ismailov: Manaschi |access-date=2022-05-16 |url-status=}}</ref>).


On 30 April 2010, the BBC announced Ismailov's appointment as Writer in Residence for BBC World Service for two years. The blog was launched on 10 May 2010.<ref>{{cite web|url=http://www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2010/04_april/29/hamid.shtml|title=BBC - Press Office - BBC World Service appoints Hamid Ismailov as Writer in Residence|website=www.bbc.co.uk|accessdate=6 October 2017}}</ref>
On 30 April 2010, the BBC announced Ismailov's appointment as Writer in Residence for BBC World Service for two years. The blog was launched on 10 May 2010.<ref>{{cite web|url=http://www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2010/04_april/29/hamid.shtml|title=BBC - Press Office - BBC World Service appoints Hamid Ismailov as Writer in Residence|website=www.bbc.co.uk|access-date=6 October 2017}}</ref>
On the 31 December 2014 Hamid Ismailov announced on his Facebook and Twitter accounts that he stops his tenure which lasted 4,5 years.<ref>{{cite web|url=https://www.facebook.com/pages/Hamid-Ismailov-BBC-World-Service-Writer-in-Residence/135274673164803?ref=bookmarks|title=Security Check Required|website=www.facebook.com|accessdate=6 October 2017}}</ref>
On the 31 December 2014 Hamid Ismailov announced on his Facebook and Twitter accounts that he stops his tenure which lasted 4,5 years.<ref>{{cite web|url=https://www.facebook.com/pages/Hamid-Ismailov-BBC-World-Service-Writer-in-Residence/135274673164803?ref=bookmarks|title=Security Check Required|website=www.facebook.com|access-date=6 October 2017}}</ref>
In June 2012, Ismailov represented Uzbekistan at the [https://www.youtube.com/watch?v=84lal64Q5fs Poetry Parnassus] in London. He took part in many literary festivals, including Hay [https://www.hayfestival.com/p-15417-hamid-ismailov-donald-rayfield-and-john-farndon.aspx], Edinburgh [https://www.edinburghfestivalcity.com/news/459-eclectic-lineup-for-book-festivals-unbound], Brooklyn [https://www.youtube.com/watch?v=owaXvkI7Y9I&t=4s], Berlin [https://www.youtube.com/watch?v=u94DE-lfaQ0&t=4s], Lahore [https://lahorelitfest.com/llf-2016-2/] and many others. In 2022 he had a US Universities literary tour, which started with a Retrospective Symposium of his work at Yale University [https://cmes.macmillan.yale.edu/event/hamid-ismailov-retrospective-symposium]. He gave lectures at a number of universities, including Ann Arbor [https://www.youtube.com/watch?v=EFZbB-94--I&t=1981s], Chicago [https://www.youtube.com/watch?v=sKE-Zdr0lww&t=2695s], Berkeley [https://www.youtube.com/watch?v=RMsBgQtSkic&t=2787s], Stanford [https://events.stanford.edu/event/central_asian_literature_in_the_context_of_world_literature_ismailovs_case] and others.
In June 2012, Ismailov represented Uzbekistan at the [https://www.youtube.com/watch?v=84lal64Q5fs Poetry Parnassus] in London.


==Exile and ban ==
==Exile and ban ==
Hamid fled [[Uzbekistan]] in 1994 after the [[Islam Karimov]] regime opened a criminal case against Ismailov. The authorities said Ismailov was trying to overthrow the government and received threats against his family and attacks on his home.<ref>https://www.indexoncensorship.org/2018/03/journalism-in-exile-uzbekistan-continues-its-bar-on-hamid-ismailov/#:~:text=He%20was%20denied%20entry.,cultural%20life%20of%20his%20homeland.</ref> [[List of books banned by governments#Uzbekistan|His works are still banned in the country]].<ref>https://www.thenational.ae/arts-culture/books/hamid-ismailov-is-still-connected-to-uzbek-culture-despite-exile-from-his-homeland-1.940696</ref> He is a vocal critic of the country's government and its [[Human rights in Uzbekistan|poor human rights record]]<ref>https://www.theguardian.com/world/2015/jun/17/uzbekistan-writer-hamid-ismailov-exile</ref> and [[Literary censorship|censorship]].<ref>https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/novelist-hamid-ismailov-storytelling-social-media-censorship</ref>
Hamid fled [[Uzbekistan]] in 1992 after the [[Islam Karimov]] regime opened a criminal case against Ismailov. The authorities said Ismailov was trying to overthrow the government and received threats against his family and attacks on his home.<ref>{{cite web |url=https://www.indexoncensorship.org/2018/03/journalism-in-exile-uzbekistan-continues-its-bar-on-hamid-ismailov/#:~:text=He%20was%20denied%20entry.,cultural%20life%20of%20his%20homeland. |title = Journalism in Exile: Uzbekistan continues its bar on Hamid Ismailov - Index on Censorship Index on Censorship}}</ref> [[List of books banned by governments#Uzbekistan|His works are still banned in the country]].<ref>{{cite web |url=https://www.thenational.ae/arts-culture/books/hamid-ismailov-is-still-connected-to-uzbek-culture-despite-exile-from-his-homeland-1.940696 |title = Hamid Ismailov is still connected to 'Uzbek culture' despite exile from his homeland}}</ref> He is a vocal critic of the country's government and its [[Human rights in Uzbekistan|poor human rights record]]<ref>{{cite web |url=https://www.theguardian.com/world/2015/jun/17/uzbekistan-writer-hamid-ismailov-exile |title = 'They're trying to erase my identity': Uzbekistan's unmentionable writer on life in exile {{!}} Uzbekistan {{!}} The Guardian| website=[[TheGuardian.com]] }}</ref> and [[Literary censorship|censorship]].<ref>{{cite web |url=https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/novelist-hamid-ismailov-storytelling-social-media-censorship |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20190327101033/https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/novelist-hamid-ismailov-storytelling-social-media-censorship |archive-date=2019-03-27 |title=Novelist Hamid Ismailov on storytelling, social media and censorship {{!}} British Council}}</ref>


== Works ==
== Works ==
Line 29: Line 40:


=== Novels ===
=== Novels ===
* Собрание Утончённых (1988)
* ''Собрание Утончённых'' ("Conference of the Refined", 1988)
* ''Hay-ibn-Yakzan'' (2001). ''Of Strangers and Bees'', trans. Shelley Fairweather-Vega (2019)
* Le vagabond flamboyant (1993)
* ''Hostage to Celestial Turks'' (2003, as Nouman Smyles)
* Hay-ibn-Yakzan (Of Strangers and Bees) (2001)
* ''Дорога к смерти больше чем смерть'' (lit. "The Road to Death Is More Than Death", 2005). ''A Poet and Bin-Laden'', trans. Andrew Bromfield (2012)
* Hostage to Celestial Turks (2003)
* ''Железная дорога'' (1997). ''[[The Railway (novel)|The Railway]]'', trans. Robert Chandler (2006)
* Дорога к смерти больше чем смерть (The road to death is bigger than death, translated as The Poet and Bin-Laden) (2005)
* ''Мбобо'' (2009). ''The Underground'', trans. Carol Ermakova (2015)
* The Railway (Russian: Железная дорога) (2006)
* ''Googling for Soul'' (2004)
* Мбобо (The Underground) (2013)
* ''Two Lost to Life''
* Googling for Soul
* ''Вундеркинд Ержан'' (lit. "Wunderkind Yerzhan", 2011). ''The Dead Lake'', trans. Andrew Bromfield (2014)
* Two Lost to Life
* ''Jinlar basmi yoxud katta o'yin'' (2012). ''The Devils' Dance'', trans. Donald Rayfield and John Farndon (2018)
* Вундеркинд Ержан (The Dead Lake) (2014)
* ''Gaia, Queen of Ants'', trans. Shelley Fairweather-Vega (2020)
* Jinlar basmi yoxud katta o'yin (The Devils' Dance) (2016)
* ''Amber or Good Morning, Midnight'' (2020, unpublished)
* Gaia, Queen of Ants (2020)
* ''Manaschi'', trans. Donald Rayfield (2021)
* ''Русская Матрёшка'' (Russian Matryoshka, to be published 2024?)
* ''Bizkim - komputerlar, yo dunyoning eng go’zal shoiri'' (We computers, most exalted, to be published 2025 by Yale University Press)
* "Туш тили/Tush Tili" (2024/5?)
=== Translation ===
*[[Mashrab]]: ''Le Vagabond Flamboyant'' (translated from the Uzbek into French with J.-P.Balpe, 1993)
*[[Alisher Navoi]] “Ghazales” (translated from the Uzbek into French with J.-P.Balpe, 1993)
*”Anthologie de la Poesie d’Ouzbekistan” (in 2 volumes, translated from the Uzbek into French with J.-P.Balpe, 2008)


==Notes==
==Notes==
Line 49: Line 68:


==External links==
==External links==
*[http://www.hamidismailov.com Official website] ({{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160721154826/http://www.hamidismailov.com:80/ |date=2016-07-21 }})
*http://www.hamidismailov.com – Official site of Hamid Ismailov, with complete texts of selected works in Uzbek and Russian, excerpts of translated works in English and French, and a blog.
*[http://library.ferghana.ru/uz/index.htm "Conference of the Refined"] Uzbek and Russian works under a variety of pseudonyms.
*[http://library.ferghana.ru/uz/index.htm "Conference of the Refined"] Uzbek and Russian works under a variety of pseudonyms.
*[http://www.transoxiana.org/0107/ismailov-divan_tamarit-en.html On the poetics of Lorca's "Divan of Tamarit"] by Hamid Ismailov. Translated into English by Natalya Khan & Saodat I. Bazarova. Transoxiana 7 – Diciembre 2003. Original Russian text at [http://www.transoxiana.org/0107/ismailov-divan_tamarit.html К поэтике "Дивана Тамарита" Лорки]
*[http://www.transoxiana.org/0107/ismailov-divan_tamarit-en.html On the poetics of Lorca's "Divan of Tamarit"] by Hamid Ismailov. Translated into English by Natalya Khan & Saodat I. Bazarova. Transoxiana 7 – Diciembre 2003. Original Russian text at [http://www.transoxiana.org/0107/ismailov-divan_tamarit.html К поэтике "Дивана Тамарита" Лорки]
*Two Lost for Life (fragment)[https://ziyouz.uz/en/prose/111-hamid-ismailov-two-lost-to-life-story] -
*http://bbcworldservice.com/writerinresidence{{Dead link|date=January 2020 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} – BBC World Service Writer-in-Residence blog (was launched on 10 May 2010)


==Further reading==
==Further reading==


[[Marius Kociejowski|KOCIEJOWSKI, Marius]]. ''God's Zoo: Artists, Exiles, Londoners'' (Carcanet, 2014) contains a biographical chapter "A Ghostly Hum of Parallel Lines – Hamid Ismailov, Writer, and Razia Sultanova, Musician"
* [[Marius Kociejowski|KOCIEJOWSKI, Marius]]. ''God's Zoo: Artists, Exiles, Londoners'' (Carcanet, 2014) contains a biographical chapter "A Ghostly Hum of Parallel Lines – Hamid Ismailov, Writer, and Razia Sultanova, Musician"
* {{cite web |url=https://newleftreview.org/sidecar/posts/errant-history |title=Errant History |last=Merrick |first=John |date=2022 |publisher=New Left Review |access-date=2022-08-15 }}


{{Authority control}}
{{Authority control}}

Latest revision as of 15:40, 10 November 2024

Hamid Ismailov
Born (1954-05-05) 5 May 1954 (age 70)
Tokmok, Kyrgyzstan
Occupationpoet, novelist and translator
NationalityUzbek
Notable worksThe Railway (1997)

Hamid Ismailov (Russian: Хамид Исмайлов) (Uzbek: Hamid Ismoilov / Ҳамид Исмоилов or Абдулҳамид Исмоил) born May 5, 1954, in Tokmok, Kyrgyzstan,[1] is an Uzbek journalist and writer who was forced to flee Uzbekistan in 1992 and came to the United Kingdom, where he took a job with the BBC World Service. He left the BBC on 30 April 2019 after 25 years of service. His works are banned in Uzbekistan.

Life and career

[edit]

Ismailov graduated from the military school of communication and later several departments of Tashkent University (Biology, Law, Management)[2]

Ismailov has published dozens of books in Uzbek, Russian, French, German, Turkish and other languages. Among them books of poetry: "Сад" (Garden) (1987), "Пустыня" (Desert) (1988); of visual poetry: "Post Faustum" (1990), "Книга Отсутстви" (1992); novels "Собрание Утончённых" (1988), Le vagabond flamboyant (1993), Hay-ibn-Yakzan (2001), Hostage to Celestial Turks (2003), "Дорога к смерти больше чем смерть" (The road to death is bigger than death) (2005), and many others. He has translated Russian and Western classics into Uzbek, and Uzbek and Persian classics into Russian and some Western languages.

At the end of the 1980s he created a fictional literary group 'Conference of Refined', consisting of successfully published and acclaimed heteronym poets, philosophers, literary critics, writers and translators.[3] During the same period, he wrote a great number of academic articles mostly on literature and Uzbek mentality, which later he placed on the Academia website [1].

At the beginning of the 1990s, Ismailov collaborated with French composer Michel Karsky in creating several examples of sonic or musical poetry pieces like 'Babylon eclatee' or 'Hourglass/Le pas dernier'

Ismailov's novel The Railway (Russian: Железная дорога), originally written before he left Uzbekistan, was the first to be translated into English, by Robert Chandler, and was published in 2006. A Russian edition was published in Moscow in 1997 under the pseudonym Altaer Magdi (Russian: Алтаэр Магди).[4] Another novel, A Poet and Bin-Laden (English translation of "Дорога к смерти больше чем смерть"), translated by Andrew Bromfield, was published in September 2012.[5] His triptych of novels, "Мбобо", in English The Underground (published worldwide by Restless Book,[6] Googling for Soul, and Two Lost to Life have also been translated into English.[5] His book "The Dead Lake" (English translation of "Вундеркинд Ержан" by Andrew Bromfield) was published by Peirene Press early in 2014.[7] His novel "The Devils' Dance" was published by Tilted Axis Press in 2018. It won the EBRD Literary Prize in 2019. His novel "Manaschi", translated into English by Donald Rayfield, was published by Tilted Axis Press in 2021 (the book has not been published in the original Uzbek[8]).

On 30 April 2010, the BBC announced Ismailov's appointment as Writer in Residence for BBC World Service for two years. The blog was launched on 10 May 2010.[9] On the 31 December 2014 Hamid Ismailov announced on his Facebook and Twitter accounts that he stops his tenure which lasted 4,5 years.[10] In June 2012, Ismailov represented Uzbekistan at the Poetry Parnassus in London. He took part in many literary festivals, including Hay [2], Edinburgh [3], Brooklyn [4], Berlin [5], Lahore [6] and many others. In 2022 he had a US Universities literary tour, which started with a Retrospective Symposium of his work at Yale University [7]. He gave lectures at a number of universities, including Ann Arbor [8], Chicago [9], Berkeley [10], Stanford [11] and others.

Exile and ban

[edit]

Hamid fled Uzbekistan in 1992 after the Islam Karimov regime opened a criminal case against Ismailov. The authorities said Ismailov was trying to overthrow the government and received threats against his family and attacks on his home.[11] His works are still banned in the country.[12] He is a vocal critic of the country's government and its poor human rights record[13] and censorship.[14]

Works

[edit]

Poetry

[edit]
  • Сад (Garden) (1987)
  • Пустыня (Desert) (1988)
  • Post Faustum (1990)
  • Книга Отсутстви (1992)

Novels

[edit]
  • Собрание Утончённых ("Conference of the Refined", 1988)
  • Hay-ibn-Yakzan (2001). Of Strangers and Bees, trans. Shelley Fairweather-Vega (2019)
  • Hostage to Celestial Turks (2003, as Nouman Smyles)
  • Дорога к смерти больше чем смерть (lit. "The Road to Death Is More Than Death", 2005). A Poet and Bin-Laden, trans. Andrew Bromfield (2012)
  • Железная дорога (1997). The Railway, trans. Robert Chandler (2006)
  • Мбобо (2009). The Underground, trans. Carol Ermakova (2015)
  • Googling for Soul (2004)
  • Two Lost to Life
  • Вундеркинд Ержан (lit. "Wunderkind Yerzhan", 2011). The Dead Lake, trans. Andrew Bromfield (2014)
  • Jinlar basmi yoxud katta o'yin (2012). The Devils' Dance, trans. Donald Rayfield and John Farndon (2018)
  • Gaia, Queen of Ants, trans. Shelley Fairweather-Vega (2020)
  • Amber or Good Morning, Midnight (2020, unpublished)
  • Manaschi, trans. Donald Rayfield (2021)
  • Русская Матрёшка (Russian Matryoshka, to be published 2024?)
  • Bizkim - komputerlar, yo dunyoning eng go’zal shoiri (We computers, most exalted, to be published 2025 by Yale University Press)
  • "Туш тили/Tush Tili" (2024/5?)

Translation

[edit]
  • Mashrab: Le Vagabond Flamboyant (translated from the Uzbek into French with J.-P.Balpe, 1993)
  • Alisher Navoi “Ghazales” (translated from the Uzbek into French with J.-P.Balpe, 1993)
  • ”Anthologie de la Poesie d’Ouzbekistan” (in 2 volumes, translated from the Uzbek into French with J.-P.Balpe, 2008)

Notes

[edit]
  1. ^ "Хамид Исмайлов - Берег новостей". www.uzbereg.ru. Archived from the original on 8 December 2013. Retrieved 6 October 2017.
  2. ^ "Хамид Исмайлов. "Ночь Предопределения" / само предлежащее / сетевой журнал TextOnly.ru, выпуск #26". textonly.ru. Retrieved 6 October 2017.
  3. ^ Korchagin, Kirill (2017). "When We Replace Our World …". Russian Studies in Literature. 53 (3–4): 205–232. doi:10.1080/10611975.2017.1416533. S2CID 194904913.
  4. ^ Diane Nemec Ignashev, review of Ismailov, The Railway, Slavic and East European Journal 51.2 (Summer 2007), p. 415.
  5. ^ a b "A Poet and Bin-Laden - Hamid Ismailov - Glagoslav Publications". www.glagoslav.com. Archived from the original on 23 February 2019. Retrieved 6 October 2017.
  6. ^ "The Underground — Restless Books". Archived from the original on 2014-01-16. Retrieved 2013-12-04.
  7. ^ "Peirene Press". Archived from the original on 2017-02-22. Retrieved 2015-01-11.
  8. ^ "Hamid Ismailov: Manaschi". Retrieved 2022-05-16.
  9. ^ "BBC - Press Office - BBC World Service appoints Hamid Ismailov as Writer in Residence". www.bbc.co.uk. Retrieved 6 October 2017.
  10. ^ "Security Check Required". www.facebook.com. Retrieved 6 October 2017.
  11. ^ "Journalism in Exile: Uzbekistan continues its bar on Hamid Ismailov - Index on Censorship Index on Censorship".
  12. ^ "Hamid Ismailov is still connected to 'Uzbek culture' despite exile from his homeland".
  13. ^ "'They're trying to erase my identity': Uzbekistan's unmentionable writer on life in exile | Uzbekistan | The Guardian". TheGuardian.com.
  14. ^ "Novelist Hamid Ismailov on storytelling, social media and censorship | British Council". Archived from the original on 2019-03-27.

References

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]
  • KOCIEJOWSKI, Marius. God's Zoo: Artists, Exiles, Londoners (Carcanet, 2014) contains a biographical chapter "A Ghostly Hum of Parallel Lines – Hamid Ismailov, Writer, and Razia Sultanova, Musician"
  • Merrick, John (2022). "Errant History". New Left Review. Retrieved 2022-08-15.