The Golden Gate (Seth novel): Difference between revisions
m →Background: Task 14: cs1 template fixes: misused |publisher= (1×/0×); ext text skip (1×); |
m Moving Category:Sahitya Akademi Award-winning works to Category:Sahitya Akademi Award–winning works per Wikipedia:Categories for discussion/Speedy |
||
(16 intermediate revisions by 16 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|1986 novel by poet and novelist Vikram Seth}} |
|||
{{Use mdy dates|date=April 2016}} |
{{Use mdy dates|date=April 2016}} |
||
{{Infobox book | <!-- See Wikipedia:WikiProject_Novels or Wikipedia:WikiProject_Books --> |
{{Infobox book | <!-- See Wikipedia:WikiProject_Novels or Wikipedia:WikiProject_Books --> |
||
Line 18: | Line 19: | ||
}} |
}} |
||
'''''The Golden Gate''''' (1986) is the [[first novel]] by poet and novelist [[Vikram Seth]]. The work is a [[verse novel|novel in verse]] composed of 590 [[Onegin stanza]]s ([[sonnets]] written in [[iambic tetrameter]], with the [[rhyme scheme]] following the |
'''''The Golden Gate''''' (1986) is the [[first novel]] by poet and novelist [[Vikram Seth]]. The work is a [[verse novel|novel in verse]] composed of 590 [[Onegin stanza]]s ([[sonnets]] written in [[iambic tetrameter]], with the [[rhyme scheme]] following the AbAbCCddEffEgg pattern of ''Eugene Onegin''). It was inspired by [[Charles Johnston (diplomat)|Charles Johnston]]'s translation of [[Aleksandr Pushkin|Pushkin]]'s ''[[Eugene Onegin]]''. |
||
==Plot summary== |
==Plot summary== |
||
Set in the 1980s, ''The Golden Gate'' follows a group of [[yuppie]]s in [[San Francisco]]. The inciting action occurs when [[protagonist]] John Brown |
Set in the 1980s, ''The Golden Gate'' follows a group of [[yuppie]]s in [[San Francisco]]. The inciting action occurs when lonely [[protagonist]] John Brown learns with consternation that his friend and former love Janet Hayakawa has mischievously placed an amorous advertisement of Brown in the newspaper in his behalf; the advertisement is answered, at length, by trial-lawyer Elisabeth ('Liz') Dorati. A short heyday follows, in which Seth introduces and develops a variety of characters united in part by their interest in self-actualization (often in the form of [[agriculture]]) and in part by closeness to Liz or John. Thereafter is depicted the progress of their marriage ''de facto'' until its dissolution, which results in the legal marriage of Liz to John's friend Phillip ('Phil') Weiss, and the birth of their son. Following his rejection of Liz, John finds a second paramour in Janet, until the latter and two other friends die in an automobile collision; and is himself invited to stand godfather to Liz's son. |
||
The novel brought its author the 1988 [[Sahitya Akademi Award]] for English, by the [[Sahitya Akademi]], India's National Academy of Letters.<ref>{{cite web|url=http://sahitya-akademi.gov.in/sahitya-akademi/awards/akademi_awards.jsp|title=Sahitya Akademi Awards listings|publisher= |
The novel brought its author the 1988 [[Sahitya Akademi Award]] for English, by the [[Sahitya Akademi]], India's National Academy of Letters.<ref>{{cite web|url=http://sahitya-akademi.gov.in/sahitya-akademi/awards/akademi_awards.jsp|title=Sahitya Akademi Awards listings|publisher=[[Sahitya Akademi]], Official website}}</ref> |
||
==Background== |
==Background== |
||
At the time of the novel's composition, Seth was a graduate student in [[Economics]] at [[Stanford University]].<ref>[http://www.rediff.com/news/2005/nov/18bsp.htm Vikram Seth returns to the Golden Gate]</ref> Seth described the origins of the novel as a "pure fluke." While conducting tedious research for his dissertation, Seth would divert himself with trips to the Stanford Bookstore: <blockquote>On one such occasion, I found in the poetry section, two translations of ''[[Eugene Onegin]]'', [[Aleksandr Pushkin|Alexander Pushkin]]'s great novel in verse. Two translations but each of them maintained the same stanzaic form that Pushkin had used. Not because I was interested in Pushkin or Eugene Onegin, but purely because I thought, this is interesting technically that both of them should have been translated so faithfully, at least as far as the form goes. I began to compare the two translations, to get access to the original stanzas behind them, as I don’t know Russian. After a while, that exercise failed, because I found myself reading one of them for pure pleasure. I must have read it five times that month. It was addictive. And suddenly, I realized that this was the form I was looking for to tell my tales of California. The little short stories I had in my mind subsided and this more organically oriented novel came into being. I loved the form, the ability that Pushkin had to run through a wide range of emotions, from absolute flippancy to real sorrow and passages that would make you think, during and after reading it."<ref> |
At the time of the novel's composition, Seth was a graduate student in [[Economics]] at [[Stanford University]].<ref>[http://www.rediff.com/news/2005/nov/18bsp.htm Vikram Seth returns to the Golden Gate]</ref> Seth described the origins of the novel as a "pure fluke." While conducting tedious research for his dissertation, Seth would divert himself with trips to the Stanford Bookstore: <blockquote>On one such occasion, I found in the poetry section, two translations of ''[[Eugene Onegin]]'', [[Aleksandr Pushkin|Alexander Pushkin]]'s great novel in verse. Two translations but each of them maintained the same stanzaic form that Pushkin had used. Not because I was interested in Pushkin or Eugene Onegin, but purely because I thought, this is interesting technically that both of them should have been translated so faithfully, at least as far as the form goes. I began to compare the two translations, to get access to the original stanzas behind them, as I don’t know Russian. After a while, that exercise failed, because I found myself reading one of them for pure pleasure. I must have read it five times that month. It was addictive. And suddenly, I realized that this was the form I was looking for to tell my tales of California. The little short stories I had in my mind subsided and this more organically oriented novel came into being. I loved the form, the ability that Pushkin had to run through a wide range of emotions, from absolute flippancy to real sorrow and passages that would make you think, during and after reading it."<ref>{{Cite web |url=http://bombsite.com/issues/33/articles/1377 |title=Artists in Conversation:Vikram Seth |access-date=March 7, 2011 |archive-date=May 2, 2011 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110502202118/http://bombsite.com/issues/33/articles/1377 |url-status=dead }}</ref></blockquote> |
||
In addition, portions of the novel make reference to (the now defunct) ''[[Printers Inc. Bookstore]]'' and ''Cafe'' in neighboring [[Palo Alto]], [[California]] (sonnets 8.13 to 8.16).<ref>Seth, Vikram. ''The Golden Gate,'' (New York, Vintage, 1991): 179-180</ref><ref name=release>{{cite magazine |
In addition, portions of the novel make reference to (the now defunct) ''[[Printers Inc. Bookstore]]'' and ''Cafe'' in neighboring [[Palo Alto]], [[California]] (sonnets 8.13 to 8.16).<ref>Seth, Vikram. ''The Golden Gate,'' (New York, Vintage, 1991): 179-180</ref><ref name=release>{{cite magazine |
||
|url=http://indiatoday.intoday.in/story/vikram-seth-becomes-a-literary-sensation-in-us-with-the-release-of-the-golden-gate/1/348531.html |
|url=http://indiatoday.intoday.in/story/vikram-seth-becomes-a-literary-sensation-in-us-with-the-release-of-the-golden-gate/1/348531.html |
||
|title= Vikram Seth: Literary sensation |
|title= Vikram Seth: Literary sensation |
||
| |
|access-date=October 29, 2015 |
||
|last=Bobb |
|last=Bobb |
||
|first=Dilip |
|first=Dilip |
||
Line 38: | Line 39: | ||
}}</ref><ref name=bell>{{cite web |
}}</ref><ref name=bell>{{cite web |
||
|url=http://bookhaven.stanford.edu/2010/11/happy-birthday-bells-books/ |
|url=http://bookhaven.stanford.edu/2010/11/happy-birthday-bells-books/ |
||
|title= Happy birthday, |
|title= Happy birthday, Bell's Books! |
||
| |
|access-date=October 29, 2015 |
||
|last=Haven |
|last=Haven |
||
|first=Cynthia |
|first=Cynthia |
||
Line 47: | Line 48: | ||
==Themes== |
==Themes== |
||
At intervals, various characters discuss arguments either against or in favor of [[homosexuality]], [[Christianity]], [[civil disobedience]], [[feminism]], and [[toleration|tolerance]]; whereas the narrative, by example of danger or [[anti-intellectualism]], implies warning against [[alcoholism]] or carelessness, and elsewhere criticizes news-media and art-criticism for unjust treatment of their subjects |
At intervals, various characters discuss arguments either against or in favor of [[homosexuality]], [[Christianity]], [[civil disobedience]], [[feminism]], and [[toleration|tolerance]]; whereas the narrative, by example of danger or [[anti-intellectualism]], implies warning against [[alcoholism]] or carelessness, and elsewhere criticizes news-media and art-criticism for unjust treatment of their subjects. |
||
==References== |
==References== |
||
Line 64: | Line 65: | ||
[[Category:Verse novels]] |
[[Category:Verse novels]] |
||
[[Category:1986 British novels]] |
[[Category:1986 British novels]] |
||
[[Category:Debut novels]] |
|||
[[Category:Sonnet studies]] |
[[Category:Sonnet studies]] |
||
[[Category:Novels by Vikram Seth]] |
[[Category:Novels by Vikram Seth]] |
||
[[Category:Indian English-language novels]] |
[[Category:Indian English-language novels]] |
||
[[Category:British |
[[Category:British LGBTQ novels]] |
||
[[Category:Sahitya Akademi |
[[Category:Sahitya Akademi Award–winning works]] |
||
[[Category:Random House books]] |
[[Category:Random House books]] |
||
[[Category:Novels set in San Francisco]] |
[[Category:Novels set in San Francisco]] |
||
[[Category: |
[[Category:1986 Indian novels]] |
||
[[Category:1986 novels]] |
[[Category:1986 debut novels]] |
Latest revision as of 19:43, 2 November 2024
Author | Vikram Seth |
---|---|
Language | English |
Publisher | Random House |
Publication date | March 12, 1986 |
Publication place | United States |
Media type | Print (Hardcover) |
Pages | 307 pp |
ISBN | 0-394-54974-0 |
OCLC | 12081140 |
813/.54 19 | |
LC Class | PR9499.3.S38 G65 1986 |
The Golden Gate (1986) is the first novel by poet and novelist Vikram Seth. The work is a novel in verse composed of 590 Onegin stanzas (sonnets written in iambic tetrameter, with the rhyme scheme following the AbAbCCddEffEgg pattern of Eugene Onegin). It was inspired by Charles Johnston's translation of Pushkin's Eugene Onegin.
Plot summary
[edit]Set in the 1980s, The Golden Gate follows a group of yuppies in San Francisco. The inciting action occurs when lonely protagonist John Brown learns with consternation that his friend and former love Janet Hayakawa has mischievously placed an amorous advertisement of Brown in the newspaper in his behalf; the advertisement is answered, at length, by trial-lawyer Elisabeth ('Liz') Dorati. A short heyday follows, in which Seth introduces and develops a variety of characters united in part by their interest in self-actualization (often in the form of agriculture) and in part by closeness to Liz or John. Thereafter is depicted the progress of their marriage de facto until its dissolution, which results in the legal marriage of Liz to John's friend Phillip ('Phil') Weiss, and the birth of their son. Following his rejection of Liz, John finds a second paramour in Janet, until the latter and two other friends die in an automobile collision; and is himself invited to stand godfather to Liz's son.
The novel brought its author the 1988 Sahitya Akademi Award for English, by the Sahitya Akademi, India's National Academy of Letters.[1]
Background
[edit]At the time of the novel's composition, Seth was a graduate student in Economics at Stanford University.[2] Seth described the origins of the novel as a "pure fluke." While conducting tedious research for his dissertation, Seth would divert himself with trips to the Stanford Bookstore:
On one such occasion, I found in the poetry section, two translations of Eugene Onegin, Alexander Pushkin's great novel in verse. Two translations but each of them maintained the same stanzaic form that Pushkin had used. Not because I was interested in Pushkin or Eugene Onegin, but purely because I thought, this is interesting technically that both of them should have been translated so faithfully, at least as far as the form goes. I began to compare the two translations, to get access to the original stanzas behind them, as I don’t know Russian. After a while, that exercise failed, because I found myself reading one of them for pure pleasure. I must have read it five times that month. It was addictive. And suddenly, I realized that this was the form I was looking for to tell my tales of California. The little short stories I had in my mind subsided and this more organically oriented novel came into being. I loved the form, the ability that Pushkin had to run through a wide range of emotions, from absolute flippancy to real sorrow and passages that would make you think, during and after reading it."[3]
In addition, portions of the novel make reference to (the now defunct) Printers Inc. Bookstore and Cafe in neighboring Palo Alto, California (sonnets 8.13 to 8.16).[4][5][6]
Themes
[edit]At intervals, various characters discuss arguments either against or in favor of homosexuality, Christianity, civil disobedience, feminism, and tolerance; whereas the narrative, by example of danger or anti-intellectualism, implies warning against alcoholism or carelessness, and elsewhere criticizes news-media and art-criticism for unjust treatment of their subjects.
References
[edit]- ^ "Sahitya Akademi Awards listings". Sahitya Akademi, Official website.
- ^ Vikram Seth returns to the Golden Gate
- ^ "Artists in Conversation:Vikram Seth". Archived from the original on May 2, 2011. Retrieved March 7, 2011.
- ^ Seth, Vikram. The Golden Gate, (New York, Vintage, 1991): 179-180
- ^ Bobb, Dilip (June 15, 1986). "Vikram Seth: Literary sensation". India Today. Retrieved October 29, 2015.
- ^ Haven, Cynthia (November 23, 2010). "Happy birthday, Bell's Books!". Stanford University. Retrieved October 29, 2015.