Jump to content

Frederika Randall: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
short desc
Citation bot (talk | contribs)
Add: date. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by Abductive | Category:American translators | #UCB_Category 48/347
 
(38 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Use dmy dates|date=April 2021}}
{{short description|Americo-Italian translator and journalist}}
{{Short description|American-Italian translator and journalist (1948–2020)}}
{{Infobox person
{{Infobox person
| name = Frederika Randall
| name = Frederika Randall
| image = File:Frederika Randall 1980s.png
| birth_date = {{Birth year|1948}}
| caption = Randall c. 1986–1987
| death_date = {{Death date and age|2020|05|12|1948}}
| birth_date = 1948
| death_date = {{Death date and age|2020|05|12|1948|df=yes}}
| citizenship = United States, Italy
| citizenship = United States, Italy
| occupation = Translator, journalist
| occupation = Translator, journalist
}}
}}


'''Frederika Randall''' (1948-2020) was an Americo-Italian translator and journalist. Born in western Pennsylvania, she expatriated to Italy in 1985 at the age of 37. As a journalist, she wrote in both English and Italian for publications such as the ''[[New York Times]]'', the ''[[Wall Street Journal]]'', and ''{{Interlanguage link|Internazionale (periodico)|lt=Internazionale|it||WD=}}''; from 2000 until her death, she was the Rome correspondent to ''[[The Nation]]''. A prolific translator, her works included ''[[Confessions of an Italian]]'', considered one of the most important Italian novels of the 19th century.
'''Frederika Randall''' (1948 – 12 May 2020) was an American-Italian translator and journalist. Born in western [[Pennsylvania]], she expatriated to Italy in 1985 at the age of 37. As a journalist, she wrote in both English and Italian for publications such as the ''[[New York Times]]'', the ''[[Wall Street Journal]]'', and ''{{Interlanguage link|Internazionale (periodico)|lt=Internazionale|it||WD=}}''; from 2000 until her death, she was the Rome correspondent to ''[[The Nation]]''. A prolific translator, her works included ''[[Confessions of an Italian]]'', considered one of the most important Italian novels of the 19th century.


==Early life==
==Early life==
Randall was born in 1948, in a town "downstream from [[Pittsburgh]] on the [[Ohio River]]".<ref name="bio">{{cite web|url=https://frederikarandall.wordpress.com/bio/|title=Biography|work=Frederika Randall|last=Randall|first=Frederika|access-date=6 February 2021}}</ref> She attended [[Harvard University]], where she graduated with a B.A. in English literature in 1970, and the [[Massachusetts Institute of Technology]], where she attained an M.A. in urban planning working towards a Ph.D., which was left at the [[all but dissertation]] level; for a short period, she worked as an urban planner.<ref name="cv">{{cite web|url=https://frederikarandall.files.wordpress.com/2020/01/randall-cv-january-2020.pdf|work=Frederika Randall|title=Frederika Randall CV January 2020|last=Randall|first=Frederika|date=January 2020|access-date=6 February 2021}}</ref><ref name="interview">{{cite web|url=https://www.massreview.org/node/720|title=10 Questions for Frederika Randall|work=The Massachusetts Review|last1=Zaman|first1=Amal|last2=Randall|first2=Frederika|date=27 February 2017|access-date=6 February 2021}}</ref>
Randall was born in 1948, in a town "downstream from [[Pittsburgh]] on the [[Ohio River]]".<ref name="bio">{{cite web|url=https://frederikarandall.wordpress.com/bio/|title=Biography|work=Frederika Randall|last=Randall|first=Frederika|date=14 October 2014 |access-date=6 February 2021}}</ref> She attended [[Harvard University]], where she graduated with a B.A. in English literature in 1970, and the [[Massachusetts Institute of Technology]], where she attained an M.A. in urban planning working towards a Ph.D., which was left at the [[all but dissertation]] level. For a short period, she worked as an urban planner.<ref name="cv">{{cite web|url=https://frederikarandall.files.wordpress.com/2020/01/randall-cv-january-2020.pdf|work=Frederika Randall|title=Frederika Randall CV January 2020|last=Randall|first=Frederika|date=January 2020|access-date=6 February 2021}}</ref><ref name="interview">{{cite web|url=https://www.massreview.org/node/720|title=10 Questions for Frederika Randall|work=The Massachusetts Review|last1=Zaman|first1=Amal|last2=Randall|first2=Frederika|date=27 February 2017|access-date=6 February 2021}}</ref>


==Journalism==
==Journalism==
Randall was the Rome correspondent for ''The Nation'', where she was described as "an acute chronicler of the postwar death spiral of Italian democracy".<ref name="nationobit">{{cite web|url=https://www.thenation.com/article/society/frederika-randall-obituary/|title=Remembering Frederika Randall (1948–2020)|work=The Nation|last=Guttenplan|first=D.D.|date=28 May 2020|access-date=6 February 2021}}</ref> She was an outspoken critic of [[Silvio Berlusconi]] and [[Matteo Salvini]].<ref name="salvini">{{cite web|url=https://www.thenation.com/article/archive/eu-elections-italy-salvini-right-wing-demagogue/|title=Italy’s Right-Wing Demagogue Matteo Salvini Wins Big in the EU Elections|last=Randall|first=Frederika|work=The Nation|date=29 May 2019|access-date=6 February 2021}}</ref><ref name="berlusconi">{{cite web|url=https://www.thenation.com/article/archive/tale-two-countries/|title=A Tale of Two Countries|work=The Nation|last=Randall|first=Frederika|date=24 September 2009|access-date=6 February 2021}}</ref> She was additionally a freelance writer for the ''New York Times'', the ''Wall Street Journal'', and ''Internazionale''.<ref name="arkintobit1">{{cite web|url=https://www.arkint.org/frederika-randall-tribute|title=Special Feature: Tributes to Frederika Randall (1948–2020)|work=The Arkansas International|last1=Brock|first1=Geoffrey|date=9 July 2020|access-date=6 February 2021}}</ref>
Randall was the Rome correspondent for ''The Nation'', where she was described as "an acute chronicler of the postwar death spiral of Italian democracy".<ref name="nationobit">{{cite web|url=https://www.thenation.com/article/society/frederika-randall-obituary/|title=Remembering Frederika Randall (1948–2020)|work=The Nation|last=Guttenplan|first=D.D.|date=28 May 2020|access-date=6 February 2021}}</ref> She was an outspoken critic of [[Silvio Berlusconi]] and [[Matteo Salvini]].<ref name="salvini">{{cite web|url=https://www.thenation.com/article/archive/eu-elections-italy-salvini-right-wing-demagogue/|title=Italy's Right-Wing Demagogue Matteo Salvini Wins Big in the EU Elections|last=Randall|first=Frederika|work=The Nation|date=29 May 2019|access-date=6 February 2021}}</ref><ref name="berlusconi">{{cite web|url=https://www.thenation.com/article/archive/tale-two-countries/|title=A Tale of Two Countries|work=The Nation|last=Randall|first=Frederika|date=24 September 2009|access-date=6 February 2021}}</ref> In addition to her work at ''The Nation'', Randall was a freelance writer for the ''New York Times'', the ''Wall Street Journal'', and ''Internazionale''.<ref name="arkintobit1">{{cite web|url=https://www.arkint.org/frederika-randall-tribute|title=Special Feature: Tributes to Frederika Randall (1948–2020)|work=The Arkansas International|last1=Brock|first1=Geoffrey|date=July 9, 2020|access-date=February 6, 2021}}</ref>


==Translation==
==Translation==
Randall shifted her focus from journalism to translation in 2002, after she was catastrophically injured jumping from a third-story balcony; the disabilities she suffered as a result of the fall impaired her ability to work in the journalistic field.<ref name="dispatriata">{{cite magazine|url=https://www.arkint.org/frederika-randall-dispatriata|title=Dispatriata|work=The Arkansas International|issue=9|date=Fall 2020|location=Fayetteville|last1=Brock|first1=Geoffrey|last2=Randall|first2=Frederika}}</ref> She was "enormously admired" by her peers in Italian-to-English translation,<ref name="arkintobit1" /> and translated seminal works such as ''Confessions of an Italian''. Randall's translation of ''Confessions of an Italian'', the first unabridged English version, was highly praised.<ref name"arkintobit2">{{cite web|url=https://www.arkint.org/tim-parks-frederika-randall|title=Tim Parks tribute to Frederika Randall|last=Parks|first=Tim|work=The Arkansas International|date=9 July 2020|access-date=6 February 2021}}</ref><ref name="tls1">{{cite news|title=Blowing hard for Liberty|work=Times Literary Supplement|last=Hughes-Hallet|first=Lucy|date=10 October 2014}}</ref> She developed a reputation for successful translations of works previously labelled "untranslatable", such as ''{{Interlanguage link|Libera nos a Malo (romanzo)|lt=Libera nos a Malo|it||WD=}}'' by [[Luigi Meneghello]].<ref name="tls2">{{cite news|title=Perbenito|work=Times Literary Supplement|last=Howard|first=Paul|date=6 April 2012}}</ref>
Randall shifted her focus from journalism to translation in 2002, after she was catastrophically injured jumping from a third-story balcony; the disabilities she suffered as a result of the fall impaired her ability to work in the journalistic field.<ref name="dispatriata">{{cite magazine|url=https://www.arkint.org/frederika-randall-dispatriata|title=Dispatriata|magazine=The Arkansas International|issue=9|date=Fall 2020|location=Fayetteville|last1=Brock|first1=Geoffrey|last2=Randall|first2=Frederika}}</ref> She was "enormously admired" by her peers in Italian-to-English translation,<ref name="arkintobit1" /> and translated seminal works such as ''Confessions of an Italian''. Randall's translation of ''Confessions of an Italian'', the first unabridged English version, was highly praised.<ref name"arkintobit2">{{cite web|url=https://www.arkint.org/tim-parks-frederika-randall|title=Tim Parks tribute to Frederika Randall|last=Parks|first=Tim|work=The Arkansas International|date=July 9, 2020|access-date=February 6, 2021}}</ref><ref name="tls1">{{cite news|title=Blowing hard for Liberty|work=Times Literary Supplement|last=Hughes-Hallet|first=Lucy|date=October 10, 2014}}</ref> She acquired a reputation for successful translations of works previously labelled "untranslatable", such as '' Deliver Us'' (''{{Interlanguage link|Libera nos a Malo (romanzo)|lt=Libera nos a Malo|it||WD=}}'') by [[Luigi Meneghello]].<ref name="tls2">{{cite news|title=Perbenito|work=Times Literary Supplement|last=Howard|first=Paul|date=April 6, 2012}}</ref><ref>{{cite web|accessdate=2021-02-24|title=Deliver Us|url=https://nupress.northwestern.edu/content/deliver-us|website=[[Northwestern University Press]]}}</ref>


Randall was awarded a PEN/Heim Translation Prize in 2009 and shortlisted for the Italian Prose in Translation Award in 2017.<ref>{{cite journal|title=Elisa Segnini speaks to Frederika Randall: tilting at the Leaning Tower, or translating irony in twowriters from Northeast Italy|work=The Translator|pages=1-11|vauthors=Segnini E|date=20 July 2018|access-date=6 February 2021|url=https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13556509.2018.1500132?journalCode=rtrn20|doi=10.1080/13556509.2018.1500132}}</ref> She would later be awarded postmortem the 2020 Italian Prose in Translation Award with ''[[I Am God (novel)|I Am God]]''.<ref>{{citr web|url=https://literarytranslators.org/awards/ipta|title=Italian Prose in Translation Award (IPTA)|work=Italian Prose in Translation Award|access-date=6 February 2021}}</ref>
Randall was awarded a PEN/Heim Translation Prize in 2009 and shortlisted for the Italian Prose in Translation Award in 2017.<ref>{{cite journal|title=Elisa Segnini speaks to Frederika Randall: tilting at the Leaning Tower, or translating irony in two writers from Northeast Italy|journal=The Translator|pages=302–312|vauthors=Segnini E|date=July 20, 2018|volume=27 |issue=3 |access-date=February 6, 2021|url=https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13556509.2018.1500132?journalCode=rtrn20|doi=10.1080/13556509.2018.1500132|s2cid=149474487 }}</ref> She would later be posthumously awarded the 2020 Italian Prose in Translation Award for ''[[I Am God (novel)|I Am God]]''.<ref>{{cite web|url=https://literarytranslators.org/awards/ipta|title=Italian Prose in Translation Award (IPTA)|work=Italian Prose in Translation Award|access-date=February 6, 2021}}</ref>


==Personal life==
==Personal life==
Randall moved to [[Rome]] from the United States in 1985.<ref name="dispatriata" /> She identified as a [[Expatriate|"dispatriate"]], intentionally distancing herself from her nation of origin.<ref name="arkintobit1" /> She was married to an Italian national and had one son, the biologist Tommaso Jucker.<ref name="arkintobit3">{{cite web|url=https://www.arkint.org/clarissa-botsford-frederika-randall|title=Clarissa Botsford tribute to Frederika Randall|work=The Arkansas International|last=Botsford|first=Clarissa|date=9 July 2020|access-date=6 February 2021}}</ref>
Randall moved to [[Rome]] from the United States in 1985.<ref name="dispatriata" /> She identified as a "[[Expatriate|dispatriate]]", intentionally distancing herself from her nation of origin.<ref name="arkintobit1" /> She was married to an Italian national and had one son, the biologist [[Tommaso Jucker]].<ref name="arkintobit3">{{cite web|url=https://www.arkint.org/clarissa-botsford-frederika-randall|title=Clarissa Botsford tribute to Frederika Randall|work=The Arkansas International|last=Botsford|first=Clarissa|date=July 9, 2020|access-date=February 6, 2021}}</ref>


==Notable translations==
==Notable translations==
*''Dissipato H.G.: The Vanishing'', [[Guido Morselli]], 1977 (English pub. 2020)<ref name="vanish">{{cite web|url=https://www.newyorker.com/magazine/2021/01/04/the-italian-novelist-who-envisioned-a-world-without-humanity|title=The Italian Novelist Who Envisioned a World Without Humanity|work=The New Yorker|last=Chacoff|first=Alejandro|date=28 December 2020|access-date=6 February 2021}}</ref>
*''Dissipato H.G.: The Vanishing'', [[Guido Morselli]], 1977 (English pub. 2020)<ref name="vanish">{{cite magazine|url=https://www.newyorker.com/magazine/2021/01/04/the-italian-novelist-who-envisioned-a-world-without-humanity|title=The Italian Novelist Who Envisioned a World Without Humanity|magazine=The New Yorker|last=Chacoff|first=Alejandro|date=December 28, 2020|access-date=February 6, 2021}}</ref>
*''[[I Am God (novel)|I Am God]]'', Giacomo Sartori, 2016 (English pub. 2019)<ref name="restlessbooks">{{cite web|url=https://restlessbooks.org/blog/tribute-to-frederika-randall|title=A Tribute to Frederika Randall, "Translator of the Unsaid"|work=Restless Books|last=Stavans|first=Ilan|date=10 July 2020|access-date=5 February 2021}}</ref>
*''[[I Am God (novel)|I Am God]]'', [[Giacomo Sartori]], 2016 (English pub. 2019)<ref name="restlessbooks">{{cite web|url=https://restlessbooks.org/blog/tribute-to-frederika-randall|title=A Tribute to Frederika Randall, "Translator of the Unsaid"|work=Restless Books|last=Stavans|first=Ilan|date=July 10, 2020|access-date=February 5, 2021}}</ref>
*''{{Interlanguage link|Il comunista|lt=The Communist|it||WD=}}'', Guido Morselli, 1976 (English pub. 2017)<ref name="thenation" />
*''{{Interlanguage link|Il comunista|lt=The Communist|it||WD=}}'', Guido Morselli, 1976 (English pub. 2017)<ref name="nationobit" />
*''[[Confessions of an Italian]]'', [[Ippolito Nievo]], 1867 (English pub. 2014)<ref name="tls1" />
*''[[Confessions of an Italian]]'', [[Ippolito Nievo]], 1867 (English pub. 2014)<ref name="tls1" />
*''{{Interlanguage link|Libera nos a Malo (romanzo)|lt=Libera nos a Malo|it||WD=}}'', [[Luigi Meneghello]], 1963 (English pub. 2012)<ref name="tls2" />
*''{{Interlanguage link|Libera nos a Malo (romanzo)|lt=Libera nos a Malo|it||WD=}}'', [[Luigi Meneghello]], 1963 (English pub. 2012)<ref name="tls2" />
Line 33: Line 36:
==References==
==References==
{{reflist}}
{{reflist}}
{{authority control}}
{{DEFAULTSORT:Randall, Frederika}}
[[Category:Italian journalists]]
[[Category:Italian translators]]
[[Category:American translators]]
[[Category:Italian–English translators]]
[[Category:1948 births]]
[[Category:2020 deaths]]
[[Category:Massachusetts Institute of Technology alumni]]
[[Category:Harvard College alumni]]
[[Category:Italian women journalists]]
[[Category:American expatriates in Italy]]

Latest revision as of 12:19, 5 June 2023

Frederika Randall
Randall c. 1986–1987
Born1948
Died12 May 2020(2020-05-12) (aged 71–72)
CitizenshipUnited States, Italy
Occupation(s)Translator, journalist

Frederika Randall (1948 – 12 May 2020) was an American-Italian translator and journalist. Born in western Pennsylvania, she expatriated to Italy in 1985 at the age of 37. As a journalist, she wrote in both English and Italian for publications such as the New York Times, the Wall Street Journal, and Internazionale [it]; from 2000 until her death, she was the Rome correspondent to The Nation. A prolific translator, her works included Confessions of an Italian, considered one of the most important Italian novels of the 19th century.

Early life

[edit]

Randall was born in 1948, in a town "downstream from Pittsburgh on the Ohio River".[1] She attended Harvard University, where she graduated with a B.A. in English literature in 1970, and the Massachusetts Institute of Technology, where she attained an M.A. in urban planning working towards a Ph.D., which was left at the all but dissertation level. For a short period, she worked as an urban planner.[2][3]

Journalism

[edit]

Randall was the Rome correspondent for The Nation, where she was described as "an acute chronicler of the postwar death spiral of Italian democracy".[4] She was an outspoken critic of Silvio Berlusconi and Matteo Salvini.[5][6] In addition to her work at The Nation, Randall was a freelance writer for the New York Times, the Wall Street Journal, and Internazionale.[7]

Translation

[edit]

Randall shifted her focus from journalism to translation in 2002, after she was catastrophically injured jumping from a third-story balcony; the disabilities she suffered as a result of the fall impaired her ability to work in the journalistic field.[8] She was "enormously admired" by her peers in Italian-to-English translation,[7] and translated seminal works such as Confessions of an Italian. Randall's translation of Confessions of an Italian, the first unabridged English version, was highly praised.[9][10] She acquired a reputation for successful translations of works previously labelled "untranslatable", such as Deliver Us (Libera nos a Malo [it]) by Luigi Meneghello.[11][12]

Randall was awarded a PEN/Heim Translation Prize in 2009 and shortlisted for the Italian Prose in Translation Award in 2017.[13] She would later be posthumously awarded the 2020 Italian Prose in Translation Award for I Am God.[14]

Personal life

[edit]

Randall moved to Rome from the United States in 1985.[8] She identified as a "dispatriate", intentionally distancing herself from her nation of origin.[7] She was married to an Italian national and had one son, the biologist Tommaso Jucker.[15]

Notable translations

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Randall, Frederika (14 October 2014). "Biography". Frederika Randall. Retrieved 6 February 2021.
  2. ^ Randall, Frederika (January 2020). "Frederika Randall CV January 2020" (PDF). Frederika Randall. Retrieved 6 February 2021.
  3. ^ Zaman, Amal; Randall, Frederika (27 February 2017). "10 Questions for Frederika Randall". The Massachusetts Review. Retrieved 6 February 2021.
  4. ^ a b Guttenplan, D.D. (28 May 2020). "Remembering Frederika Randall (1948–2020)". The Nation. Retrieved 6 February 2021.
  5. ^ Randall, Frederika (29 May 2019). "Italy's Right-Wing Demagogue Matteo Salvini Wins Big in the EU Elections". The Nation. Retrieved 6 February 2021.
  6. ^ Randall, Frederika (24 September 2009). "A Tale of Two Countries". The Nation. Retrieved 6 February 2021.
  7. ^ a b c Brock, Geoffrey (9 July 2020). "Special Feature: Tributes to Frederika Randall (1948–2020)". The Arkansas International. Retrieved 6 February 2021.
  8. ^ a b Brock, Geoffrey; Randall, Frederika (Fall 2020). "Dispatriata". The Arkansas International. No. 9. Fayetteville.
  9. ^ Parks, Tim (9 July 2020). "Tim Parks tribute to Frederika Randall". The Arkansas International. Retrieved 6 February 2021.
  10. ^ a b Hughes-Hallet, Lucy (10 October 2014). "Blowing hard for Liberty". Times Literary Supplement.
  11. ^ a b Howard, Paul (6 April 2012). "Perbenito". Times Literary Supplement.
  12. ^ "Deliver Us". Northwestern University Press. Retrieved 24 February 2021.
  13. ^ Segnini E (20 July 2018). "Elisa Segnini speaks to Frederika Randall: tilting at the Leaning Tower, or translating irony in two writers from Northeast Italy". The Translator. 27 (3): 302–312. doi:10.1080/13556509.2018.1500132. S2CID 149474487. Retrieved 6 February 2021.
  14. ^ "Italian Prose in Translation Award (IPTA)". Italian Prose in Translation Award. Retrieved 6 February 2021.
  15. ^ Botsford, Clarissa (9 July 2020). "Clarissa Botsford tribute to Frederika Randall". The Arkansas International. Retrieved 6 February 2021.
  16. ^ Chacoff, Alejandro (28 December 2020). "The Italian Novelist Who Envisioned a World Without Humanity". The New Yorker. Retrieved 6 February 2021.
  17. ^ Stavans, Ilan (10 July 2020). "A Tribute to Frederika Randall, "Translator of the Unsaid"". Restless Books. Retrieved 5 February 2021.